ويكيبيديا

    "à al-qaida dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتنظيم القاعدة في
        
    • لتنظيم القاعدة في
        
    Dans ce rapport, j'ai dit que des groupes armés liés à Al-Qaida dans la péninsule arabique auraient versé aux familles des dots pouvant atteindre 5 000 dollars. UN وقد أشرت في تقريري السابق، إلى أن الجماعات المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية تدفع ثمنا للعروس قيل إنه يصل إلى 000 5 دولار.
    Tout en insistant sur l'importance fondamentale de la coopération pratique aux échelons régional et bilatéral, les participants ont souligné qu'il fallait lutter contre le terrorisme lié à Al-Qaida dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmé leur soutien au Comité 1267 et à l'Équipe. UN وشددوا على الأهمية الأساسية للتعاون التنفيذي إقليميا وثنائيا، وأكدوا أيضا ضرورة مكافحة الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة في إطار الأمم المتحدة، وأكدوا من جديد دعمهم للجنة والفريق.
    Au niveau individuel, certains Arabes affiliés à Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan restent en contact avec les combattants qui ont rejoint l'Iraq et la République arabe syrienne. UN 31 - وعلى الصعيد الفردي، لا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان على اتصال بأولئك الذين غادروا إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
    M. Benomar a estimé que les activités des groupes liés à Al-Qaida dans l'ensemble du pays constituaient une grave menace pour le processus politique en cours; il a salué les efforts du Gouvernement pour la combattre. UN واعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة في جميع أنحاء البلد تشكل تهديدا رئيسيا للعملية السياسية الجارية، وأثنى على الجهود التي تبذلها الحكومة في مكافحة هذا التهديد.
    Elles ont signalé aussi des activités menées par des non-Afghans fidèles à Al-Qaida dans la province de Helmand (sud de l'Afghanistan) et dans la province de Kunar (est de l'Afghanistan). UN وشملت بلاغات قوات الأمن الأفغانية أيضاً أنشطة أفراد غير أفغان موالين لتنظيم القاعدة في مقاطعة هلمند في جنوب أفغانستان وفي مقاطعة كُنَر في شرق أفغانستان.
    Le troisième groupe régional, qui s'intéresse aux groupes associés à Al-Qaida dans la région sahélo-saharienne, est actuellement composé de la Jamahiriya arabe libyenne, du Mali, du Maroc, de la Mauritanie et du Niger. UN وتضم المجموعة الثالثة حاليا الجماهيرية العربية الليبية ومالي والمغرب وموريتانيا والنيجر، وهي تنظر في المسائل المتعلقة بالجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في منطقة الساحل - الصحراء الكبرى.
    Dans les gouvernorats du sud, de violents affrontements se sont poursuivis tout au long de la période à l'étude entre les forces armées gouvernementales et Ansar al-Shari'a, groupe associé à Al-Qaida dans la péninsule arabique. UN 10 - واستمرت في المحافظات الجنوبية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير الاشتباكات المسلحة الكثيفة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    En 2013, neuf garçons ont été détenus arbitrairement par le Comité populaire pour être associés à Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia. UN 156 - واحتجزت اللجنة الشعبية تسعة صبية بصورة تعسفية بدعوى ارتباطهم بتنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة في عام 2013.
    Les autorités israéliennes d'occupation continuent de menacer et d'attaquer les soldats de la paix et d'aider des groupes terroristes associés à Al-Qaida dans la zone de séparation sur le Golan. UN 42 - واستطرد قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل تهديدها واعتدائها على حفظة السلام وتساعد المجموعات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في منطقة فصل القوات في الجولان.
    Le 24 avril, lors de consultations plénières, le Conseiller spécial sur la situation au Yémen l'a informé que le processus de transition politique au Yémen était en bonne voie, malgré les activités des groupes liés à Al-Qaida dans l'ensemble du pays. UN 312 - وفي 24 نيسان/أبريل، استمع المجلس في مشاورات عقدها بكامل هيئته إلى إحاطة قدمها المستشار الخاص بشأن الحالة في اليمن. وأبلغ المستشار الخاص المجلس بأن عملية الانتقال السياسي في اليمن لا تزال قائمة، بالرغم من أنشطة مجموعات مرتبطة بتنظيم القاعدة في كامل أنحاء البلد.
    À la demande des États de la région et avec l'approbation du Comité, l'Équipe de surveillance a organisé, au mois d'août, une réunion des directeurs et directeurs adjoints des services de sécurité et de renseignement de la Jamahiriya arabe libyenne, du Mali, de la Mauritanie, du Maroc et du Niger, afin d'examiner la menace grandissante du terrorisme lié à Al-Qaida dans la région du Sahel et du Sahara. UN 107 - بناء على طلب دول في المنطقة وبموافقة من اللجنة، نظم فريق الرصد اجتماعا في آب/أغسطس لرؤساء ونواب رؤساء دوائر الاستخبارات والأمن في الجماهيرية العربية الليبية ومالي وموريتانيا والمغرب والنيجر لمناقشة التهديد المتنامي من خطر الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة في منطقة الساحل والصحراء.
    Les États n'ont signalé au Comité aucune tentative de violation de l'embargo sur les armes, mais l'Équipe de surveillance a noté plusieurs cas où la bonne application de l'embargo est compliquée par des facteurs tels que la présence d'entités associées à Al-Qaida dans une région sortant d'un conflit ou dans des zones qui échappent à la maîtrise du gouvernement, par exemple en Somalie et en Afghanistan. UN 105 - ولم تبلّغ أي دولة اللجنة بأية محاولة لخرق الحظر المفروض على الأسلحة، غير أن الفريق لاحظ عدة حالات بات فيها التنفيذ الفعال للحظر على الأسلحة معقدا بفعل عوامل من قبيل وجود كيانات مرتبطة بتنظيم القاعدة في منطقة تمر بفترة ما بعد الصراع أو في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة، كالصومال وأفغانستان.
    Le Conseil de sécurité a adopté deux démarches parallèles; il a, d'une part, exigé que les États prennent des mesures contre les terroristes associés à Al-Qaida dans le cadre d'un régime de sanctions ciblées et, d'autre part, mis en place des mécanismes afin d'aider les États qui avaient des difficultés à prendre de telles initiatives. UN 4 - وتبنى مجلس الأمن نهجا مزدوجا. إذ طلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات ضد الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة في إطار نظام من الجزاءات المحددة الأهداف من جهة، وأنشأ آليات لمساعدة الدول التي تجد صعوبة في القيام بذلك من جهة أخرى.
    Si aucun État n'avait signalé une tentative quelconque de violation de l'embargo sur les armes, l'Équipe de surveillance avait noté que, dans plusieurs cas, l'application effective de l'embargo se compliquait en raison de facteurs tels que la présence d'entités associées à Al-Qaida dans des régions sortant d'un conflit ou dans des zones qui échappaient à la maîtrise du gouvernement, comme en Somalie et en Afghanistan. UN ولم تبلّغ أي دولةٍ اللجنةَ بأية محاولة لخرق الحظر المفروض على الأسلحة، غير أن الفريق لاحظ عدة حالات بات فيها التنفيذ الفعال للحظر على الأسلحة معقدا بفعل عوامل من قبيل وجود كيانات مرتبطة بتنظيم القاعدة في منطقة تمر بفترة ما بعد الصراع أو في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة، كما هو الحال مثلا في الصومال وأفغانستان.
    Des groupes radicaux armés, notamment Ansar Al-Charia, un groupe armé islamiste lié à Al-Qaida dans la péninsule arabique et opérant au sud dans le gouvernorat d'Abyan et ailleurs, se seraient livrés à une série de violations des droits de l'homme, notamment en contraignant de jeunes filles au mariage à des fins d'esclavage et d'exploitation sexuels. UN 91- أفادت التقارير بأن الجماعات المسلحة المتطرفة، بما في ذلك أنصار الشريعة وهي جماعة إسلامية مسلحة تعتبر ذات صلة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وتعمل في محافظة أبين الجنوبية وفي أماكن أخرى، ارتكبت طائفة من انتهاكات حقوق الإنسان بطرائق منها تزويج البنات قسرا واسترقاقهن واستغلالهن جنسيا بعد ذلك.
    Celle-ci pourrait aussi permettre à Mokhtar Belmokhtar d'asseoir son autorité personnelle sur les groupes associés à Al-Qaida dans la région. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي هذا الاندماج إلى إتاحة المجال أمام مختار بلمختار لتثبيت قيادته الشخصية في أوساط المجموعات المنتسبة لتنظيم القاعدة في المنطقة.
    Les Taliban offrent asile et protection à Al-Qaida dans la zone avoisinant la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, où cette organisation apprend aux Taliban à fabriquer des bombes et forme leurs recrues. UN 78 - وتقوم حركة طالبان بتوفير الملاذ الآمن والحماية لتنظيم القاعدة في منطقة الحدود الأفغانية الباكستانية حيث يقدّم التنظيم لطالبان خبرته في مجال صنع القنابل ويدرّب مجنّديه.
    Il s'agit de Salem Ben Ahmed Ben Salim Ali Jaber, imam de la mosquée al-Mutadharirin et opposant déclaré à Al-Qaida dans la péninsule arabique, et de Walid Abhallah Abdelhamud Ben Ali Jaber, parent de l'imam et agent de la circulation dans le secteur. UN وكان أحد من قُتلوا في الهجوم يُدعى سالم بن أحمد بن سليم علي جابر، وكان إماماً في مسجد المتضررين ومعارضاً جريئاً لتنظيم القاعدة في الجزيرة العربية. وكان الثاني يُدعى وليد عبد الله عبد الحميد بن علي جابر، وهو من أقارب الإمام وشرطي مرور محلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد