ويكيبيديا

    "à améliorer la gestion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تحسين إدارة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • إلى تحسين إدارة
        
    • في تحسين إدارة
        
    • لتحسين الادارة
        
    • لتحسين ادارة
        
    • من أجل تحسين إدارة
        
    • وفي تحسين إدارة
        
    Un autre projet vise à améliorer la gestion de l'information afin d'en faciliter la consultation. UN وهناك مبادرة أخرى تركز على تحسين إدارة المعلومات لضمان استرجاعها بشكل أفضل.
    Mme Bertini aidera l'Organisation à améliorer la gestion de ses ressources dans le contexte budgétaire actuel. UN وإنها سوف تساعد الأمم المتحدة على تحسين إدارة مواردها في ضوء التَّحدي المالي الراهن.
    L'innovation dans les procédés consistait à améliorer la gestion de la chaîne de production. UN وقد ركز الابتكار في مستوى العمليات على تحسين إدارة سلسلة العرض.
    Nous attachons une importance considérable à améliorer la gestion de l'Organisation. UN إننا نـولـي أهمية استثنائية لتحسين إدارة المنظمة.
    Il invite tous les États Membres à améliorer la gestion de leurs frontières de manière à limiter l'expansion des menaces transnationales. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى تحسين إدارة الحدود من أجل الحد بفعالية من شيوع التهديدات عبر الوطنية.
    iii) Conviction des directeurs de programme que les services de conseil en gestion ont contribué à améliorer la gestion de leurs activités. UN `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم.
    D'autres dispositions visant à améliorer la gestion de l'hôpital de Qalqilya et son efficacité opérationnelle se sont traduites par une augmentation significative du taux moyen d'occupation des lits et du nombre d'interventions chirurgicales. UN واتخذت أيضا تدابير لتحسين الادارة في مستشفى الوكالة في قلقيلية، ودعم كفاءته التشغيلية، مما أفضى الى زيادة ملحوظة في المتوسط اليومي لﻷسرة المأهولة وفي عدد العمليات الجراحية التي يتم اجراؤها.
    Parallèlement, l'Union aide ces pays à améliorer la gestion de leurs forêts. UN وفي الوقت نفسه، يساعد الاتحاد الأوروبي على تحسين إدارة الغابات في تلك البلدان.
    Le Fonds pour l'environnement mondial des Caraïbes a été approuvé en 2008 pour assister les pays des Caraïbes à améliorer la gestion de leurs ressources biologiques communes par le biais d'une approche écosystémique. UN وأُقر النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي عام 2008 لمساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية المشتركة باتباع نهج يراعي النظام الإيكولوجي.
    Elle s'emploie à améliorer la gestion de l'aquaculture des crevettes, dans le cadre d'un consortium avec le Réseau de centres d'aquaculture pour la région Asie et Pacifique (RCAAP), la Banque mondiale et le Fonds mondial pour la nature. UN كما تعمل على تحسين إدارة التربية المائية للروبيان، وذلك من خلال برنامج يشرف عليه اتحاد مؤسسات يشمل شبكة مراكز تربية المائيات في آسيا والمحيط الهادئ والبنك الدولي والصندوق العالمي للطبيعة.
    :: Aide à l'utilisation rationnelle de l'énergie, visant principalement à améliorer la gestion de la demande et les activités en faveur d'une répartition optimale des sources d'énergie utilisées et à développer des marchés concurrentiels pour les services et technologies en matière d'énergie UN :: تقديم دعم لتحقيق كفاءة الطاقة، والتركيز على تحسين إدارة الطلب على الطاقة وكفاءة أنشطة التوزيع، وعلى إيجاد أسواق تنافسية لخدمات الطاقة وتكنولوجياتها
    Il a fait diverses recommandations précises sur la manière dont la MINUL, la Commission de consolidation de la paix, la Banque mondiale, l'Union européenne et les États Membres pouvaient aider le Gouvernement libérien à améliorer la gestion de ses ressources naturelles. UN وقدم الفريق العديد من التوصيات المحددة عن الطريقة التي يمكن لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولجنة بناء السلام والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن تساعد بها حكومة ليبريا على تحسين إدارة مواردها الطبيعية.
    Par exemple, il n'est guère utile d'inciter les pays à revenu intermédiaire à améliorer la gestion de leurs finances publiques tout en négligeant les répercussions d'une longue période d'austérité budgétaire sur les investissements publics, notamment dans l'infrastructure, et donc sur les perspectives de croissance à moyen terme. UN ويرد مثالا على ذلك التركيز على تحسين إدارة الإنفاق العام في البلدان المتوسطة الدخل مع إغفال أثر التكيف الضريبي المطول على الاستثمار العام، خاصة في الهياكل الأساسية، وبالتالي، على توقعات النمو على المدى المتوسط.
    Le Groupe se félicite donc de la proposition du Secrétaire général visant à améliorer la gestion de projet. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بمقترحات الأمين العام الداعية إلى لتحسين إدارة المشاريع.
    :: Fourniture hebdomadaire d'une assistance technique à la Direction des collectivités territoriales du Ministère de l'intérieur, par l'intermédiaire de membres du personnel de la MINUSTAH détachés auprès du Ministère en tant que conseillers, afin de mettre au point de nouvelles stratégies destinées à améliorer la gestion de ces collectivités UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مديرية الحكم المحلي في وزارة الداخلية عن طريق إيفاد موظفين من البعثة للعمل فيها كمستشارين من أجل وضع استراتيجيات جديدة لتحسين إدارة الإدارات المحلية
    Le Ministère des finances propose une série de réformes ambitieuses visant à améliorer la gestion de l'aide budgétisée, y compris la conception des programmes, l'exécution du budget et l'évaluation des résultats par rapport à des objectifs précis. UN وتقترح وزارة المالية سلسلة من الإصلاحات الطموحة لتحسين إدارة أموال المعونة المدرجة في الميزانية، وهي تغطّي أنشطة تصميم البرامج وتنفيذ الميزانيات وقياس الأداء مقارنة بالنواتج المحدّدة بوضوح.
    À ce titre, il est proposé de créer un mécanisme destiné à améliorer la gestion de la protection de l'environnement et de l'exploitation des ressources naturelles. UN وفي هذا السياق، اقتُرح إنشاء آلية ترمي إلى تحسين إدارة مجال حماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Les recommandations capitales du BSCI visant à améliorer la gestion de l'information relative aux ressources humaines, à examiner l'efficacité du programme de concours nationaux de recrutement et à protéger l'intégrité et assurer la transparence du processus de recrutement n'ont pas encore été complètement appliquées. UN لم تنفذ بعد بالكامل توصيات المكتب الحاسمة الداعية إلى تحسين إدارة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، والتدقيق في فعالية الامتحانات التنافسية الوطنية، وحماية نزاهة عملية التوظيف وضمان شفافيتها.
    25. En ce qui concerne la fiscalité, le projet de réforme de l'administration des finances au Costa Rica vise à améliorer la gestion de cette importante fonction de l'État. UN ٢٥ - وفي ميدان الضرائب، يجدر التنويه بمشروع اصلاح اﻹدارة المالية في كوستاريكا الذي يرمي إلى تحسين إدارة هذه الوظيفة الهامة من وظائف الدولة.
    44. Le programme proposé pour le recrutement de jeunes administrateurs continuera à améliorer la gestion de l'Organisation. UN 44 - ومضت في القول بأن برنامج الموظفين الفنيين الشباب المقترح سيساعد في تحسين إدارة المنظمة.
    Le Canada se réjouit de l'attention que suscite cette question à l'échelle internationale et, tout particulièrement, du progrès des efforts visant à améliorer la gestion de la pêche ainsi que sa corrélation avec le milieu marin dans l'Atlantique Nord. UN وكندا سعيدة بالاهتمام الذي يلقاه هذا الأمر عالمياً، ولا سيما في ما يتعلق بالتقدم في تحسين إدارة مصائد الأسماك وارتباطاتها بالبيئة البحرية في شمال المحيط الأطلسي.
    D'autres dispositions visant à améliorer la gestion de l'hôpital de Qalqilya et son efficacité opérationnelle se sont traduites par une augmentation sensible du taux moyen d'occupation des lits et du nombre d'interventions chirurgicales. UN واتخذت أيضا تدابير لتحسين الادارة في مستشفى الوكالة في قلقيلية، ودعم كفاءته التشغيلية، مما أفضى الى زيادة ملحوظة في المتوسط اليومي لﻷسرة المأهولة وفي عدد العمليات الجراحية التي يتم اجراؤها.
    Un travail considérable a déjà été fait pour mettre au point des cadres de planification et autres moyens propres à améliorer la gestion de ces opérations. Il reste beaucoup à faire pour atteindre les objectifs fixés. UN وقد اتجه بالفعل قدر كبير من الجهود نحو وضع أطر للتخطيط وغيرها من اﻷدوات المساعدة لتحسين ادارة عمليات حفظ السلم؛ ولا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة.
    Mon Coordonnateur spécial est en étroit contact avec les ambassadeurs des pays donateurs, qui veulent continuer d'aider le Gouvernement à améliorer la gestion de ses frontières, et notamment à appliquer la stratégie une fois qu'elle aura été rendue publique. UN ويواصل منسقي الخاص اتصالاته الوثيقة مع سفراء الدول المانحة التي لا تزال ملتزمة بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين إدارة حدودها، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية فور الإعلان عنها.
    Les conseillers des gouvernements et l'Organe exécutif ont immédiatement fait le nécessaire pour aider ces pays à intégrer les questions d'environnement dans leurs processus de réforme, à améliorer la gestion de l'environnement et à parvenir à un développement durable. UN واستجاب كبار المستشارين والهيئة التنفيذية بسرعة للحاجة إلى مساعدة هذه البلدان في إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات اﻹصلاح التي تضطلع بها وفي تحسين إدارة البيئة والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد