Le FNUAP est convaincu que si l'on parvient à atteindre ces objectifs, cela contribuera à améliorer la qualité de la vie et à faire progresser le monde vers l'objectif universellement accepté d'une stabilisation de la population mondiale. | UN | كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم. |
L'objectif est de contribuer plus efficacement à améliorer la qualité de la vie ainsi que la qualité de l'environnement. | UN | والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة. |
Ce projet vise à améliorer la qualité de la vie professionnelle sur le plan municipal, de manière à différer la retraite. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين نوعية الحياة العاملة بالبلديات، وبالتالي إلى تأجيل التقاعد. |
Services contribuant à améliorer la qualité de la vie du fonctionnaire et de ses ayants droit. | UN | :: خدمات تساهم في تحسين نوعية حياة الموظفين العموميين وأفراد أسرهم المعالين. |
Cette stratégie vise à améliorer la qualité de la vie de la population sur le plan socio-économique en éliminant la misère, en réalisant l'équité dans la répartition des ressources et en renforçant la participation populaire. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين نوعية حياة الناس من الوجهتين الاقتصادية والاجتماعية عن طريق القضاء على الفقر المدقع، وتحقيق عدالة التوزيع، وتعزيز المشاركة الشعبية. |
La mission essentielle de ce forum sera de rechercher les domaines de convergence et d'harmoniser les interventions et les projets qui stimulent la créativité selon les diverses optiques de la création artistique et culturelle, afin de contribuer à améliorer la qualité de la vie dans les régions les plus dégradées de la planète. | UN | وبالتالي، فإن المهمة الأساسية لهذا المنتدى هي حفز البحث عن مجالات لتلاقي وتضافر الأنشطة والمشاريع التي تسخِّر الإبداع في مختلف ميادين الفن والثقافة، مما يساعد على تحسين نوعية الحياة في أشد مناطق العالم تدهوراً: أي إنتاج الفن لأجل الناس ومع الناس. |
Cette notion englobe la santé en matière de sexualité, c'est-à-dire que les conseils et les soins ne doivent pas être limités au seul domaine de la procréation et des maladies sexuellement transmissibles, mais doivent aussi aider à améliorer la qualité de la vie et des relations interpersonnelles; | UN | وهي تشمل أيضا الصحة الجنسية التي يتمثل هدفها في تحسين الحياة والعلاقات الشخصية، وليس مجرد تقديم المشورة والرعاية فيما يتعلق بالإنجاب والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛ |
Dans de nombreux pays les diverses applications de la technologie nucléaire ont notablement contribué à améliorer la qualité de la vie. | UN | أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول. |
Dans de nombreux pays les diverses applications de la technologie nucléaire ont notablement contribué à améliorer la qualité de la vie. | UN | أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول. |
Le FNUAP est convaincu que si l'on parvient à atteindre ces objectifs, cela contribuera à améliorer la qualité de la vie et à faire progresser le monde vers l'objectif universellement accepté d'une stabilisation de la population mondiale. | UN | كما يؤمن الصندوق بأن تحقيق هذه الأهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي تحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم. |
On entend également par cette expression la santé en matière de sexualité qui vise à améliorer la qualité de la vie et des relations interpersonnelles, et non à se borner à dispenser conseils et soins relatifs à la procréation et aux maladies sexuellement transmissibles. | UN | وهي تشمل كذلك الصحة الجنسية التي ترمي إلى تحسين نوعية الحياة والعلاقات الشخصية، لا مجرد تقديم المشورة والرعاية الطبية فيما يتعلق باﻹنجاب واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
On entend également par cette expression la santé en matière de sexualité qui vise à améliorer la qualité de la vie et des relations interpersonnelles, et non à se borner à dispenser conseils et soins relatifs à la procréation et aux maladies sexuellement transmissibles. | UN | وهي تشمل كذلك الصحة الجنسية التي ترمي إلى تحسين نوعية الحياة والعلاقات الشخصية، لا مجرد تقديم المشورة والرعاية الطبية فيما يتعلق باﻹنجاب واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Parlant de la Gender Education Policy, le rapport dit qu'elle vise à améliorer la qualité de la vie par l'accès de tous à un niveau d'instruction de base. | UN | 18 - ويشير التقرير إلى سياسة تعليم الجنسين التي تهدف إلى تحسين نوعية الحياة بتوفير التعليم العام للجميع. |
34.2 La Commission s'attache, d'une manière générale, à améliorer la qualité de la vie de la population de la région sous tous ses aspects et dans son sens le plus large. | UN | ٣٤-٢ يتمثل الهدف الشامل للجنة في تحسين نوعية حياة كافة شعوب المنطقة من جميع جوانبها وبأوسع معانيها. |
Un ensemble de mesures destinées à améliorer la qualité de la vie des enfants handicapés sont mises en œuvre avec les autorités locales. | UN | وتقوم الحكومة، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي العاهات الخلقية. |
La population vit mieux grâce aux mesures visant à améliorer la qualité de la vie, la santé et l'équité, afin de réduire puis d'éliminer les inégalités de santé en respectant les principes d'universalité, d'équité et de participation sociale. | UN | ١١ - ويجري العملُ على تحسين نوعية الحياة التي يعيشها السكان من خلال السياسات العامة المتعلقة بنوعية الحياة والمساواة في الرعاية الصحية، وبهدف تقليص أوجه عدم المساواة في الرعاية الصحية ومن ثم القضاء عليها مع احترام مبادئ استفادة الجميع من الخدمات والمساواة بينهم والتكامل والإدماج الاجتماعي. |
Cette notion englobe la santé en matière de sexualité, c'est-à-dire que les conseils et les soins ne doivent pas être limités au seul domaine de la procréation et des maladies sexuellement transmissibles, mais doivent aussi aider à améliorer la qualité de la vie et les relations interpersonnelles; | UN | وهي تشمل أيضا الصحة الجنسية التي يتمثل هدفها في تحسين الحياة والعلاقات الشخصية، وليس مجرد تقديم المشورة والرعاية فيما يتعلق بالإنجاب والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛ |
8. Le nouveau partenariat pour le développement devrait porter notamment sur la croissance économique et les réformes socio-économiques progressives destinées à améliorer la qualité de la vie. | UN | ٨ - وينبغي للشراكة الجديدة من أجل التنمية أن تشمل النمو الاقتصادي والتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية التدريجية الرامية الى تحسين نوعية الحياة. |
Objectif 1. Utilisation systématique des analyses de la dynamique démographique pour faire en sorte que les investissements accrus dans les programmes portant sur l'égalité des sexes, le développement de la jeunesse, la santé en matière de procréation et la lutte contre le VIH/sida contribuent à améliorer la qualité de la vie, à réaliser le développement durable et à faire reculer la pauvreté | UN | الهدف 1 - الاستخدام المنهجي لتحليلات الديناميات السكانية من أجل توجيه المزيد من الاستثمارات في مجالات المساواة بين الجنسين، وتنمية قدرات الشباب، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب/ الإيدز، بهدف تحسين نوعية الحياة وتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
60. Le développement durable est motivé avant tout par le souci des êtres humains et il faut donc accorder toute l'attention voulue aux projets de nature à améliorer la qualité de la vie dans les petits États insulaires en développement. | UN | ٦٠ - يشكل البشر محور الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة ومن ثم يجب إيلاء اهتمام كبير للمشاريع التي تحسن نوعية الحياة البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
60. Le programme WASHE vient étayer le programme national d'approvisionnement en eau et d'assainissement qui vise à améliorer la qualité de la vie en développant l'approvisionnement durable en eau propre à la consommation et en créant des services d'assainissement dans les zones rurales et périurbaines. | UN | 60- يدعم برنامج التثقيف في مجال المياه والصرف الصحي والنظافة العامة البرنامج الوطني للمياه والصرف الصحي الذي يرمي إلى تحسين نوعية المعيشة عن طريق زيادة فرص توفير إمدادات المياه المأمونة والمستدامة وزيادة الصرف الصحي في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن. |
À l'échelle internationale, nos projets visent habituellement à améliorer la qualité de la vie au moyen de programmes de sensibilisation, de prévention et de traitement. | UN | ومشاريعنا الدولية موجهة عادة لتحسين نوعية الحياة البشرية عن طريق التعليم وعن طريق برامج وقائية وعلاجية فعالة. |
Ce processus vise à faciliter le développement des villages, l'initiative et la coopération civiques, et à améliorer la qualité de la vie dans les villages. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى تيسير تنمية القرى وتسهيل المبادرات المدنية والتعاون، وتحسين نوعية الحياة في القرى. |
Il contribuera à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. | UN | وسيسهم البرنامج في زيادة استخدام الفضاء الخارجي وتحسين نوعية حياة الإنسان. |
Nous soulignons le rôle crucial joué par les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux questions économiques et sociales et aux questions connexes, s'agissant de dégager une conception élargie du développement et d'arrêter d'un commun accord des objectifs qui ont contribué à améliorer la qualité de la vie dans différentes régions du monde. | UN | 18 - ونشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في تشكيل رؤية إنمائية واسعة النطاق وفي تحديد أهداف متفق عليها بصورة مشتركة مما يسهم في الارتقاء بحياة البشر في مختلف أنحاء العالم. |