Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence, en vue de contribuer à améliorer la qualité des services. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات لمساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence, en vue de contribuer à améliorer la qualité des services. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات لمساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
La nouvelle réforme du secteur public vise à améliorer la qualité des services assurés par la fonction publique. | UN | ويهدف الإصلاح الجديد للقطاع العام إلى تحسين نوعية الخدمات الموفرة في إطار الخدمة العامة. |
Ce sont là d'importants instruments permettant d'aider les centres de soins à améliorer la qualité des services et à réduire au minimum les éventuels incidents pouvant affecter la santé des individus, en particulier celle des femmes. | UN | هذه وسائل مهمة لمساعدة مراكز الرعاية الصحية على تحسين نوعية الخدمات والتقليل إلى أدنى حد من الحوادث الممكنة التي قد تؤثر على صحة الناس، لاسيما النساء. |
Elle cherche à créer un environnement dans lequel les emplois seraient générés par la création et le développement de micro-, petites et moyennes entreprises, et à améliorer la qualité des services financiers et non financiers fournis par les institutions publiques et privées, ainsi que l'accès au financement et aux marchés à cette fin. | UN | وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يسعى إلى توطيد بيئة تنشأ فيها فرص العمل عن طريق حفز التنمية واستحداث المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وتحسين نوعية الخدمات المالية وغير المالية التي تقدمها المؤسسات العامة والخاصة، وتعزيز فرص الحصول على التمويل والنفاذ إلى الأسواق تحقيقا لذلك الغرض. |
Certaines sections du rapport (cadre d'obligation redditionnelle, organisation et ressources, et initiatives visant à améliorer la qualité des services) s'appliquent de façon égale aux trois organismes. | UN | وتنطبق فروع التقرير المتصلة بإطار المساءلة، والتنظيم والموارد، ومبادرات الخدمات عالية الجودة على المنظمات الثلاث كلها بعلى قدم المساواة. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence, en vue de contribuer à améliorer la qualité des services. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات لمساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence, en vue de contribuer à améliorer la qualité des services. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات لمساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence, en vue de contribuer à améliorer la qualité des services. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات لمساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence, en vue de contribuer à améliorer la qualité des services. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات لمساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les États Membres à répondre aux questions de l'Enquête de 2009 auprès des usagers des services de conférence, en vue de contribuer à améliorer la qualité des services. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء إلى استيفاء استقصاء عام 2009 عن خدمات المؤتمرات من أجل مساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
Dans le Secteur de l'éducation, il a été élaboré un plan d'action prévoyant 21 interventions stratégiques tendant à améliorer la qualité des services et les relations de travail internes. | UN | 146 - وفي قطاع التعليم، وضعت خطة العمل متضمنة 21 تدبيرا استراتيجيا ترمي إلى تحسين نوعية الخدمات وعلاقات العمل الداخلية. |
Le programme national sur la protection de la santé sexuelle et procréative de la femme vise à améliorer la qualité des services et à en faciliter l'accès. | UN | ويهدف البرنامج الوطني المعني بحماية الصحة الإنجابية والصحة الجنسية للمرأة إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية وطرق الحصول عليها. |
La troisième concerne la façon dont les services doivent être fournis aux utilisateurs et vise à améliorer la qualité des services publics, ainsi qu'à instaurer des pratiques conviviales, notamment en informant les utilisateurs, en leur donnant les moyens d'exprimer leur mécontentement ou leur satisfaction, et en faisant chaque année des enquêtes auprès des utilisateurs et des agents. | UN | وتتعلق اللائحة الثالثة بطريقة تقديم الخدمات لمستخدميها، مما سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات العامة ويكفل اتباع ممارسات مؤاتية لمستخدمي الخدمات، بما في ذلك تدابير مثل توفير المعلومات وكراسات الشكاوى والإرشادات، فضلا عن الدراسات الاستقصائية السنوية للمستفيدين من الخدمات والموظفين. |
L'orateur félicite l'Office pour les mesures de réforme en cours, qui devraient contribuer à améliorer la qualité des services offerts aux réfugiés et le mode d'affectation des ressources budgétaires, et permettre à l'Office de s'adapter plus facilement au contexte politique et économique toujours plus complexe de ses interventions. | UN | وأشاد بالوكالة لتدابير الإصلاح الجاري تنفيذها والتي من شأنها أن تساعد على تحسين نوعية الخدمات المقدمة للاجئين والطريقة التي يجري بها تخصيص موارد الميزانية،كما تُمكن الوكالة من التأقلم بسهولة أكبر مع المناخ السياسي والاقتصادي الذي تعمل فيه والذي يزداد تعقيدا. |
Le Secrétariat s'emploie à améliorer la qualité des services informatiques et des services de communication fournis aux missions, tout en en réduisant le coût global. | UN | 117 - تعمل الأمانة العامة أيضاً على تحسين نوعية الخدمات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تُقدم إلى البعثات الميدانية، مع خفض التكلفة العامة لتلك الخدمات. |
Cette aide était destinée à faciliter l'application de mesures efficaces visant à prévenir le crime, à améliorer la qualité des services offerts aux détenus dans les établissements pénitentiaires et à promouvoir le respect des droits de l'homme dans l'administration de la justice, conformément aux règles et normes adoptées par l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وقد كان القصد من هذه المساعدة هو اتخاذ تدابير فعالة لمنع الجريمة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المجرمين في السجون، ولتشجيع احترام حقوق الانسان في مجال إقامة العدل، على نحو ما نصت عليه قواعد اﻷمم المتحدة ومعاييرها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il restait toutefois à parvenir à la viabilité institutionnelle et à améliorer la qualité des services. | UN | غير أن مسألتي الاستدامة المؤسسية وتحسين نوعية الخدمات لم يتم حلهما بعد(104). |
Initiatives visant à améliorer la qualité des services | UN | ثالثا - مبادرات الخدمات عالية الجودة |
Ce plan, fondé sur les droits fondamentaux, vise à promouvoir l'égalité des chances des femmes autochtones, à améliorer la qualité des services éducatifs et sanitaires et l'accès à ces services et à promouvoir des formes durables de développement, qui respectent la biodiversité des territoires autochtones. | UN | وترمي الخطة التي صيغت بمنظور قائم على حقوق الإنسان إلى النهوض بتكافؤ الفرص أمام نساء الشعوب الأصلية، وتحسين نوعية خدمات الصحة العامة والتعليم ومدى الاستفادة منها، والنهوض بالأشكال المستدامة للتنمية التي تحترم التنوع البيولوجي لأقاليم الشعوب الأصلية. |
Les effectifs du personnel et les fournitures médicales dans les institutions publiques de soins de santé ont été renforcés, ce qui a également contribué à améliorer la qualité des services rendus. | UN | وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة. |
231. La Directrice a fait savoir que le programme proposé pour le Liban devait aider le Gouvernement à améliorer la qualité des services de santé en matière de reproduction dans les lieux mal desservis, notamment là où sont rassemblées de très nombreuses personnes déplacées sur le territoire national. | UN | ٢٣١ - ومن شأن البرنامج المقترح للبنان أن يساعد الحكومة في تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية في مناطق البلد التي يقل فيها تقديم الخدمات، بما في ذلك المناطق التي يزيد فيها عدد السكان المشردين داخليا. |
Vos réponses au questionnaire aideront la Division à améliorer la qualité des services ainsi fournis aux États membres. | UN | وإن ردودكم على الاستبيان سوف تساعد الشعبة على تحسين جودة الخدمات التي تقدمها للدول الأعضاء. |
Un budget de près de 115 milliards de dollars a été affecté au développement des infrastructures, à la construction de ports et de voies ferrées, à la création de villes nouvelles et à la poursuite des efforts visant à améliorer la qualité des services essentiels fournis aussi bien aux citoyens qu'aux résidents. | UN | ورصدت ميزانية لها بحدود 115 بليون دولار لتطوير البنية التحتية وبناء الموانئ والسكك الحديدية وإنشاء مدن جديدة ومواصلة العمل على تحسين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدم للمواطنين والمقيمين على السواء. |
En outre, des centres supplémentaires viennent d'ouvrir et des mesures visent à améliorer la qualité des services. | UN | وفضلا عن ذلك، تم افتتاح عدد من المراكز الإضافية مؤخرا وتم اتخاذ خطوات لتحسين نوعية الخدمات المقدمة للمرأة. |
Les programmes du FNUAP encouragent les activités destinées à améliorer la qualité des services de planification familiale et à les rendre plus efficaces et plus acceptables par la société. | UN | إن برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشجع الاضطلاع بأنشطة لتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، وتعزيز قبولها اجتماعيا وزيادة فعاليتها. |