ويكيبيديا

    "à améliorer leurs capacités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تحسين قدراتها
        
    • في تحسين قدراتها
        
    • لتحسين قدراتها
        
    • إلى تحسين قدراتها
        
    • وتحسين قدرتها
        
    • في مجال تحسين القدرات
        
    • على تعزيز قدراتها
        
    • وتحسين قدراتها
        
    • في تحسين قدرتهم
        
    • على تعزيز قدرتها في
        
    Une délégation a ajouté que le Département devrait aussi aider les pays en développement à améliorer leurs capacités en matière d’information et de communication. UN وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات.
    Un appui spécial devrait être apporté aux pays qui s'emploient activement à améliorer leurs capacités de protection de l'environnement; UN وينبغي إعطاء دعم خاص إلى البلدان التي تعمل بنشاط على تحسين قدراتها البيئية؛
    En réponse à cette demande, la Division a mené diverses activités visant à aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques en matière de recensements. UN واستجابة لهذا الطلب، تضطلع الشعبة بعدد من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان على تحسين قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بإجراء التعدادات.
    Beaucoup d'orateurs ont insisté sur la nécessité d'aider en particulier les pays en développement pauvres à améliorer leurs capacités institutionnelles et de gestion afin de pouvoir faire face aux défis de la mondialisation. UN والحاجة إلى دعم البلدان النامية الفقيرة بشكل خاص في تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية للتصدي لتحديات العولمة كانــت محسوســة علــى نطاق واسع.
    Il sert ainsi de cadre à l'examen et à l'adoption de bonnes pratiques et normes régionales, et aide ses États membres à améliorer leurs capacités à lutter contre le terrorisme. UN وهو يقوم بذلك عن طريق توفير محفل لمناقشة المعايير الإقليمية وأفضل الممارسات واعتمادها وعن طريق تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء فيه لتحسين قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, on a souligné la nécessité d’aider les pays en développement pauvres à améliorer leurs capacités institutionnelles et de gestion. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    L'UNESCO offre également une aide aux États membres pour les aider à améliorer leurs capacités statistiques et analytiques. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    L'UNESCO aide également les États membres à améliorer leurs capacités statistiques et analytiques. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    De même, il faut aider les pays en développement à améliorer leurs capacités d'exportation et à diversifier la gamme de produits qu'ils exportent. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التصديرية وتنويع قاعدتها التصديرية.
    L'ONU devra collaborer étroitement avec les États Membres pour les aider à améliorer leurs capacités dans ce domaine. UN وسيكون من اللازم أن تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الدول الأعضاء فيها لمساعدة تلك الدول على تحسين قدراتها في هذا المجال.
    Il faut préférer l'exécution nationale à toute autre modalité et, le cas échéant, aider les pays en développement à améliorer leurs capacités nationales en matière de formulation et d'exécution de projets et programmes. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Il faut préférer la mise en oeuvre nationale des projets et programmes à toute autre modalité et, le cas échéant, aider les pays en développement à améliorer leurs capacités nationales en matière de formulation et de mise en oeuvre de projets et programmes. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    5. Au niveau national, l'Office aide les États Membres à améliorer leurs capacités normatives, institutionnelles et opérationnelles. UN ٥- وعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب الدول الأعضاء على تحسين قدراتها المعيارية والمؤسسية والتشغيلية.
    La communauté internationale peut jouer un rôle majeur pour ce qui est d'aider les pays en développement à améliorer leurs capacités de gestion de la dette ainsi qu'à mieux réunir et diffuser des informations relatives à la structure de la dette publique totale. UN ويمكن أن يساهم المجتمع الدولي بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في تحسين قدراتها على تسجيل ونشر المعلومات المتعلقة بهيكل الدين العام الإجمالي.
    Le Guatemala a décrit devant des instances régionales son expérience de l'exploitation rationnelle des zones de pêche situées au large de ses côtes, et notamment des solutions qui pourraient aider d'autres États côtiers en développement à améliorer leurs capacités. UN وعرضت غواتيمالا في المنتديات الإقليمية تجربتها في الاستغلال الرشيد لمصائد الأسماك قبالة سواحلها، بما في ذلك الحلول التي يمكن أن تساعد الدول النامية الساحلية الأخرى في تحسين قدراتها.
    :: Comment aider les pays qui fournissent des contingents à améliorer leurs capacités en matière de formation et de matériel pour leur permettre de répondre aux besoins de l'ONU de façon efficace et dans les délais les plus brefs? UN :: كيف يمكن مساعدة البلدان المساهمة بقوات في تحسين قدراتها في مجالي التدريب والمعدات للاستجابة بفعالية لاحتياجات الأمم المتحدة في غضون مهلة قصيرة؟
    Ce plan d'action, qui constitue le cadre dans lequel seraient offertes aux pays les moins avancés de nouvelles concessions en fait d'accès aux marchés et seraient prises des mesures tendant à améliorer leurs capacités d'offre, doit recevoir un contenu substantiel et adéquat. UN ومن الواجب أن يكون هناك مضمون كامل ومناسب لخطة العمل هذه، التي توفر إطارا لتزويد أقل البلدان نموا بمزيد من تيسيرات الوصول الى اﻷسواق والاضطلاع بإجراءات لتحسين قدراتها في مجال اﻹمداد.
    Elle continuera d'aider les autorités locales à améliorer leurs capacités, y compris pour lutter contre la criminalité organisée, dans le cadre d'opérations qui seront menées dans les prochains mois. UN وستواصل القوة تقديم المساعدة للسلطات المحلية لتحسين قدراتها وكفاءتها المحلية، والتي تشمل مكافحة الجريمة المنظمة في إطار العمليات التي ستضطلع بها في الأشهر القادمة.
    À leur tour, ces organisations cherchent à améliorer leurs capacités institutionnelles de réponse. UN كما أن المنظمات تسعى من جانبها إلى تحسين قدراتها المؤسسية على الاستجابة لذلك الأمر.
    Auparavant, il s'agissait essentiellement d'une action de sensibilisation et de relations publiques, alors que, dernièrement, ces projets ont surtout porté sur les activités qui cherchent à accroître le revenu des femmes et de leur famille, à améliorer leurs capacités de direction et d'organisation et à encourager leur participation aux programmes de développement. UN غير أنه في السنوات اﻷخيرة، تحول تركيز هذه المشاريع إلى دعم اﻷنشطة التي تسعى الى زيادة دخل المرأة وأسرتها، وتحسين قدرتها القيادية والتنظيمية، وتعزيز مشاركتها في برامج التنمية.
    i) Services consultatifs. Des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront la demande pour les aider à améliorer leurs capacités institutionnelles de recueillir et d’analyser des données démographiques nationales et d’élaborer des politiques et des programmes destinés à les doter de moyens d’appliquer efficacement le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات، لتقديم المساعدة في مجال تحسين القدرات المؤسسية من أجل جمع وتحليل البيانات الوطنية المتعلقة بالسكان وإعداد سياسات وبرامج لتحسين القدرات الوطنية على صياغة السياسات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على نحو فعال.
    Ces avancées ont aidé les pays à améliorer leurs capacités médico-légales et ont contribué au renforcement de la coopération dans ce domaine aux niveaux régional et international. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Elle prévoira la prestation de services consultatifs et de renforcement des capacités qui permettront d'aider les pays de la région à améliorer leurs capacités humaines et institutionnelles dans les domaines visés. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    Le CCI a aidé 3 157 petites et moyennes entreprises et microproducteurs africains à améliorer leurs capacités d'exportation, à renforcer leurs liens avec le marché et à augmenter leur recettes d'exportation dans des secteurs à fort potentiel comme la mangue, le cuir et le café. UN وقدم مركز التجارة الدولية المساعدة لما عدده 157 3 من المؤسسات الأفريقية الصغيرة والمتوسطة الحجم والقائمين بالإنتاج على نطاق متناهي الصغر في أفريقيا في تحسين قدرتهم الإنتاجية، وتعزيز الروابط بين الأسواق وزيادة عائدات التصدير في القطاعات ذات الإمكانات العالية مثل المانجو والمصنوعات الجلدية والقهوة.
    La position du Guyana consiste à dire que les pays bénéficiaires devraient aider les pays en développement à améliorer leurs capacités de formation. UN وترى غيانا أن البلدان المستقبلة ينبغي أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدرتها في مجال التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد