ويكيبيديا

    "à annexer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى ضم
        
    • يرفق
        
    • على أن ترفق
        
    Qui plus est, ces déclarations révèlent, une fois de plus, les objectifs véritables de la Turquie, qui cherche, pour commencer, à annexer à la Turquie la zone occupée de Chypre. UN وفضلا عن ذلك، فإن البيانات المذكورة أعلاه تكشف، مرة أخرى، اﻷهداف التركية الحقيقية الرامية إلى ضم الجزء المحتل من قبرص إلى تركيا كخطوة أولى.
    Suite au coup militaire de 1974 visant à annexer Chypre à la Grèce, la Turquie, en sa qualité de puissance garante, est intervenue conformément à ses responsabilités internationales. UN وفي أعقاب انقلاب عسكري جرى في عام 1974 يهدف إلى ضم قبرص إلى اليونان، تدخّلت تركيا عملا بمسؤولياتها الدولية كقوة ضامنة.
    Ces communications et déclarations mensongères ont pour but d'induire en erreur la communauté internationale en masquant la politique expansionniste de l'Arménie, qui vise à annexer le territoire de la République azerbaïdjanaise. UN وتهدف هذه التقارير والبيانات الزائفة إلى خلق البلبلة في المجتمع الدولي بطمس السياسة التوسعية ﻷرمينيا الرامية إلى ضم أراض تابعة للجمهورية اﻷذربيجانية.
    Des progrès ont également été enregistrés dans l'élaboration des projets du protocole à annexer au Traité. UN كما أُحرز التقدم في صياغة مشاريع البروتوكول الذي من اللازم أن يرفق بالمعاهدة.
    vi) Encourager vivement les États parties demandant une prolongation en vertu de l'article 5 à annexer leur plan national de déminage à leur demande de prolongation; UN `6` أن تشجِّع بشدة الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على أن ترفق طلباتها التمديد بخططها الوطنية لإزالة الألغام؛
    L'intervention de la Turquie en 1974 a été rendue nécessaire par le coup d'État meurtrier organisé par la Grèce et ses collaborateurs à Chypre, qui visait à annexer l'île à la Grèce par la force. UN وقد كان من الضروري أن يحدث التدخل التركي في عام 1974 لمواجهة الانقلاب الدموي الذي قادته اليونان وأعوانها في قبرص والذي كان يرمى إلى ضم الجزيرة بالقوة إلى اليونان.
    27. Ainsi, la Fédération milite depuis 1991 pour une décolonisation démocratique à Gibraltar, mais ses membres sont préoccupés par la manière dont cette question est traitée, aussi bien par la Puissance administrante que par le pays qui cherche à annexer ce territoire. UN ٧٢ - ومضت تقول إن اتحاد الشباب الليبرالي الراديكالي يؤيد إنهاء الاستعمار بطريقة ديمقراطية لجبل طارق منذ عام ١٩٩١ وتهتم مكوناته بطريقة معالجة الدولة المتروبوليتانية والبلد الذي يسعى إلى ضم جبل طارق للمسألة.
    Le Mur en construction sur le territoire palestinien est maintenant présenté par le nouveau Gouvernement israélien comme une mesure politique visant à annexer 10 % du territoire palestinien situé entre la Ligne verte et le Mur, où vivent 76 % des colons israéliens. UN وتصوِّر الحكومة الإسرائيلية الجديدة الآن الجدار الذي يجري بناؤه في الأرض الفلسطينية على أنه تدبير سياسي يرمي إلى ضم ما نسبته 10 في المائة من الأرض الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار حيث يعيش ما نسبته نحو 76 في المائة من سكان المستوطنات الإسرائيلية.
    Ces actions persistantes entravent considérablement les efforts et la dynamique de paix et mettent en évidence, dissimulées derrière une rhétorique de paix, les véritables intentions d'Israël qui entend poursuivre ses illégales visées expansionnistes et coloniales et cherche à annexer de facto le plus de terres palestiniennes possible. UN وتقوض هذه الأعمال المتواصلة بشكل خطير زخم وجهود السلام وتكشف عن النوايا الحقيقية لإسرائيل، بصرف النظر عن خطابها السلمي، في مواصلة السعي إلى تحقيق أهدافها الاستعمارية والتوسعية غير القانونية، الرامية إلى ضم أكبر قدر ممكن من الأرض الفلسطينية بحكم الأمر الواقع.
    La Fédération de Russie cherche délibérément à annexer la région géorgienne de Tskhinvali/Ossétie du Sud en concluant ce qu'elle appelle un projet de < < traité > > . UN ويسعى الاتحاد الروسي بذلك إلى ضم منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية التابعة لجورجيا من خلال ما يسمى مشروع " معاهدة " .
    Dénommé < < E-1 > > , ce plan, que nous avons mentionné dans nos lettres précédentes, ainsi que l'expansion de la colonie illégale de < < Kidar > > , reviendrait à annexer de fait quelque 2 % des terres de Cisjordanie. UN وتعرف هذه الخطة، التي أشرنا إليها في رسائلنا السابقة، بالخطة " E-1 " ، وسيؤدي ذلك، بالإضافة إلى توسيع مستوطنة " كيدار " الإسرائيلية غير القانونية الحالية، إلى ضم حوالي 2 في المائة من أراضي الضفة الغربية بحكم الواقع.
    En continuant à construire le mur de l'apartheid, en violation flagrante des valeurs humanitaires et du droit international, Israël cherche en fait à annexer des parties du territoire palestinien occupé où se trouvent des ressources importantes, notamment des terres fertiles et de l'eau. UN 46 - وأضاف أنه بمواصلة إسرائيل بناء جدار الفصل العنصري في انتهاك سافر للقيم الإنسانية والقانون الدولي فهي تسعى في واقع الأمر إلى ضم أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة التي تحتوي على موارد هامة، بما في ذلك الأرض الخصبة والمياه.
    La République azerbaïdjanaise exprime sa conviction que l'opinion mondiale appréciera à sa juste valeur l'attitude réelle de la République d'Arménie, qui vise non pas à mettre fin à l'agression et à instaurer la paix, mais bien à annexer les territoires azerbaïdjanais occupés et à y renforcer les effets du " nettoyage ethnique " . UN وتعرب جمهورية أذربيجان عن اقتناعها بأن الرأي العام العالمي سيصيب في تقييم الموقف الحقيقي لجمهورية أرمينيا، الذي لا يرمي إلى وضع حد للعدوان وتحقيق السلم بل إلى ضم اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة وتدعيم نتائج " التطهير اﻹثني " فيها.
    Le mur en construction sur le territoire palestinien n'est plus justifié par Israël comme n'étant qu'une mesure de sécurité, il est maintenant présenté par le nouveau Gouvernement israélien comme une mesure politique visant à annexer 10 % du territoire palestinien situé entre la Ligne verte et le mur, où vivent 76 % des colons israéliens. UN ولم يعد هناك ما يبرر الجدار الذي يجري بناؤه في الأراضي الفلسطينية على أساس أنه تدبير أمني محض من جانب إسرائيل، ولكن الحكومة الإسرائيلية الجديدة تصوره الآن على أنه تدبير سياسي يرمي إلى ضم 10 في المائة من الأرض الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار حيث يعيش ما يقرب من 76 في المائة من سكان المستوطنات الإسرائيلية.
    Il importe également de noter que l'intervention turque, qui a été menée conformément aux droits et obligations de la Turquie en vertu du Traité de garantie de 1960, n'a eu lieu qu'en 1974 et était la conséquence directe du coup d'État perpétré par le front commun grec-chypriote grec qui visait à annexer l'île à la Grèce et à anéantir le peuple chypriote turc selon le fameux Plan d'Akritas. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ملاحظة أن التدخل التركي، الذي نفذ وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960، لم يحدث إلا في عام 1974، وكان نتيجة مباشرة للانقلاب الذي نفذته الجبهة اليونانية - القبرصية اليونانية، والذي كان يهدف إلى ضم الجزيرة إلى اليونان وإبادة الشعب القبرصي التركي وفقا لخطة أكريتاس السيئة السمعة.
    Pour l'Iran, par exemple, les déclarations devaient revêtir la forme d'un accord international négocié et juridiquement obligatoire, à annexer au Traité. UN 114- وترى إيران على سبيل المثال، أنه كان ينبغي أن تصدر الإعلانات في شكل تعهد دولي متفاوض بشأنه وملزم قانونا، يرفق كملحق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    5. À la réunion du Comité préparatoire de la deuxième Conférence d'examen en 20002001, le Danemark et les États-Unis d'Amérique ont présenté une proposition officielle de nouveau protocole sur les MAMAP à annexer à la Convention. UN 5- وأثناء انعقاد اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني في الفترة 2000-2001، قدمت الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية مقترحاً رسمياً لوضع بروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يرفق بالاتفاقية.
    Considérant les recommandations pertinentes des réunions d'experts tenues à Addis-Abeba en janvier 2009, à Tripoli du 11 au 13 mai 2009 et au Caire du 2 au 7 juin 2009 sur la validation du projet de statuts de la Banque africaine d'investissement à annexer au Protocole relatif à la création de cette Banque. UN وإذ يأخذ في الاعتبار التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اجتماعات الخبراء المعقودة في كل من أديس أبابا، أثيوبيا، في كانون الثاني/يناير 2009، وطرابلس (الجماهيرية العظمى) في الفترة من 11 إلى 13 أيار / مايو 2009، والقاهرة، مصر، في الفترة من 2 إلي 7 حزيران/ يونيه 2009، بشأن إجازة مشروع النظام الأساسي لمصرف الاستثمار الأفريقي الذي يتعين أن يرفق بالبروتوكول المؤسس لهذا المصرف؛
    ii) Encourage vivement les États parties demandant une prolongation en vertu de l'article 5 à annexer leur plan national de déminage à leur demande de prolongation. UN `2` أن يشجع بشدة الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على أن ترفق خططها الوطنية لإزالة الألغام بطلبات التمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد