Une session de formation régionale destinée à neuf pays des Caraïbes s'est également tenue à Antigua-et-Barbuda en 2013. | UN | وعُقدت أيضاً، في أنتيغوا وبربودا عام 2013، دورة تدريبية إقليمية لتسع دول من منطقة البحر الكاريبي. |
Un projet spécial sur l'évaluation des répercussions des changements climatiques et les mesures d'adaptation sera lancé à Antigua-et-Barbuda. | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيبدأ في أنتيغوا وبربودا مشروع خاص يتناول إجراء تقييم ﻵثار تغير المناخ ولعمليات التكيف. |
Pauvreté, femmes et rôle des sexes : développement et vie de famille à Antigua-et-Barbuda | UN | الفقر والمرأة ونــوع الجنس في التنمية والحيـاة اﻷسـرية في أنتيغوا وبربودا |
Assistance d’urgence à Antigua-et-Barbuda, à Cuba, à Haïti, à la République dominicaine et à Saint-Kitts-et-Nevis | UN | تقديم المساعدة الطارئة إلى أنتيغوا وبربودا والجمهورية الدومينيكية وسانت كيتس ونيفيس وكوبا وهايتي |
1997-1999 Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Chine à la Barbade et à Antigua-et-Barbuda | UN | سفير فوق العادة ووزير مفوض للصين لدى بربادوس وأنتيغوا وبربودا |
La Constitution, en tant que loi suprême, était le fondement de l'état de droit et garantissait la protection et la promotion des droits de l'homme à Antigua-et-Barbuda. | UN | وأضاف أن الدستور، بوصفه القانون الأسمى، هو أساس سيادة القانون، ويضمن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في أنتيغوا وبربودا. |
La Constitution est le fondement de l'état de droit et garantit la protection et la promotion des droits de l'homme à Antigua-et-Barbuda. | UN | والدستور هو أساس سيادة القانون ويكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في أنتيغوا وبربودا. |
6. Le pouvoir judiciaire est le garant des droits de l'homme à Antigua-et-Barbuda. | UN | 6- أن السلطة القضائية هي الوصي على حقوق الإنسان في أنتيغوا وبربودا. |
Elle est la juridiction d'appel suprême à Antigua-et-Barbuda et sa saisine est régie par la Constitution. | UN | وهي تشكل محكمة الاستئناف النهائية في أنتيغوا وبربودا ويحكم الدستور إجراءات الوصول إليها. |
Il a été créé pour définir et appliquer les normes nécessaires à la protection des droits des consommateurs de biens fabriqués ou vendus à Antigua-et-Barbuda. | UN | وأنشئ هذا المكتب لتحديد وتطبيق المعايير اللازمة لحماية حقوق مستهلكي السلع التي تصنع أو تباع في أنتيغوا وبربودا. |
À ce jour, le système RPCV est toujours largement utilisé à Antigua-et-Barbuda. | UN | وحتى الوقت الحاضر، ما زال نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين هذا يُستَخدَم على نطاق واسع في أنتيغوا وبربودا. |
Les taux vont de 73 % au Guatemala à 99 % à Antigua-et-Barbuda et les îles Caïmanes. | UN | وهي تتراوح بين 73 في المائة في غواتيمالا و 99 في المائة في أنتيغوا وبربودا وجزر كايمان. |
Il s'agissait d'une demande aux fins de la reconnaissance en Angleterre d'une procédure ouverte à Antigua-et-Barbuda. | UN | وهي قضية تتعلق بتقديم طلب في إنكلترا للاعتراف بإجراء استُهِلّ في أنتيغوا وبربودا. |
Elle interdit aussi à toute personne résidant à Antigua-et-Barbuda d'offrir des services financiers à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | ويمنع القانون أي شخص في أنتيغوا وبربودا من تقديم الخدمات المالية إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |
Ainsi, la section 5 de la loi érige en infractions les transactions portant sur des biens de toute nature se trouvant à Antigua-et-Barbuda et appartenant à un terroriste ou à une organisation terroriste. | UN | ففي المادة 5 من القانون، يعتبر جريمة القيام بمعاملات تجارية أو التعامل في أي نوع من الممتلكات الموجودة في أنتيغوا وبربودا والمملوكة لشخص إرهابي أو منظمة إرهابية. |
La possession d'armes à feu et d'explosifs sans permis est illégale à Antigua-et-Barbuda. | UN | وتعد حيازة الأسلحة النارية والمتفجرات دون ترخيص أمرا غير قانوني في أنتيغوا وبربودا. |
Inondations et ouragans à Antigua-et-Barbuda, en République populaire démocratique de Corée, au Maroc et au Pakistan | UN | الفيضانات والعواصف في أنتيغوا وبربودا وباكستان وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمغرب |
Une première équipe est arrivée à Saint-Kitts-et-Nevis le 22 septembre puis une autre à Antigua-et-Barbuda le 23. | UN | فوصل أحد الفريقين إلى سانت كيتس ونيفيس في ٢٢ أيلول/ سبتمبر، ووصل اﻵخر إلى أنتيغوا وبربودا في ٢٣ أيلول/سبتمبر. |
Une première équipe est arrivée à Saint-Kitts-et-Nevis le 22 septembre puis une autre à Antigua-et-Barbuda le 23. | UN | ووصل أحد الفريقين إلى سانت كيتس ونيفيس في ٢٢ أيلول/ سبتمبر، ووصل اﻵخر إلى أنتيغوا وبربودا في ٢٣ أيلول/ سبتمبر. |
Les dégâts sont considérables, en particulier à Saint-Kitts-et-Nevis, à Antigua-et-Barbuda, en Haïti et en République dominicaine. | UN | وكان الدمار الذي نزل بها شاملا، وبخاصة في سانت كيتس ونيفيس، وأنتيغوا وبربودا وهايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Le cyclone a aggravé la situation à Montserrat et à Antigua-et-Barbuda. | UN | وقد ضاعف اﻹعصـــار من سوء الحالة في مونتسيرات وفي أنتيغوا وبربودا. |
Des projets sont en cours afin de l'installer à Antigua-et-Barbuda et à Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | وهناك مشاريع تنفيذية جارية في انتيغوا وبربودا وسانت كيتس ونيفس. |
Les ouragans < < Jose > > , < < Floyd > > et < < Lenny > > ont eu de graves conséquences pour l'activité économique à Antigua-et-Barbuda, aux Bahamas, en Dominique et à Saint-Kitts-et-Nevis, qui ont tous demandé une aide. | UN | وقد تركت أعاصير خوسيه وفلويد وليني آثارا جسيمة في الحركة الاقتصادية لأنتيغوا وبربودا وجزر البهاما ودومينيكا وسان كيتس ونيفيس، التي حصلت جميعها على المساعدة. |
à Antigua-et-Barbuda, la Direction chargée de l'égalité des sexes applique le plan national d'action stratégique pour 2013-2018 relatif à l'élimination des violences sexistes. | UN | ففي أنتيغوا وبربودا تعمل مديرية الشؤون الجنسانية على تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية الوطنية للفترة 2013-2018 الرامية لإنهاء العنف الجنساني. |