ويكيبيديا

    "à apporter à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازم إدخالها على
        
    • المراد إدخالها على
        
    • التي ينبغي إدخالها على
        
    • التي يتعين إدخالها على
        
    • الواجب إدخالها على
        
    • يتعين إدخاله على
        
    • التي يمكن إدخالها على
        
    • المقرر إدخالها على
        
    • المزمع إدخالها على
        
    • تبديل في ترتيب
        
    • المطلوب إدخالهما على
        
    • أو تبديل في
        
    • التي يقتضي إدخالها على بعض
        
    Le rapport final présentera les amendements à apporter à la législation en vigueur et comprendra des recommandations concernant un projet de loi d'application. UN وسيعرض التقرير النهائي التعديلات اللازم إدخالها على التشريعات الحالية وسيوصي بمشروع قانون تنفيذي.
    Le rapport final présentera les amendements à apporter à la législation en vigueur et comprendra des recommandations concernant un projet de loi d'application. UN وسيعرض التقرير النهائي التعديلات اللازم إدخالها على التشريعات الحالية وسيوصي بمشروع قانون تنفيذي.
    Elle voudrait savoir aussi si un calendrier a été fixé pour les changements à apporter à la Constitution et, du fait que l'issue d'un referendum dépend pour une large part des questions qui sont posées, elle engage le Gouvernement à présenter ces changements sous un jour positif. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف أيضا إن كان قد حُدِّد أي إطار زمني للتغييرات المراد إدخالها على الدستور؛ وحثّت الحكومة على إضفاء صفة إيجابية على هذه التغييرات بالنظر إلى أن نتيجة الاستفتاء تتوقف إلى حدّ كبير على الأسئلة الموجهة.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur le rapport et à décider des changements à apporter à ses méthodes de travail. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإلى البت في التغييرات المناسبة التي ينبغي إدخالها على أساليب عملها.
    Iraq: Une consultation a été conduite avec les représentants des personnes handicapées sur le thème des modifications à apporter à la loi sur les personnes handicapées pour la rendre conforme à la Convention. UN 42- العراق: عُقدت مشاورة مع ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل مناقشة التعديلات اللازمة التي يتعين إدخالها على القانون المتعلّق بالأشخاص ذوي الإعاقة لمواءمته مع الاتفاقية.
    Cette évaluation a donné lieu à une réflexion sur les modifications à apporter à cette législation. UN وقد أتاح هذا التقييم الفرصة للتفكير في التعديلات الواجب إدخالها على هذا التشريع.
    En juin 2009, 91 % des organisations avaient procédé à l'évaluation des modifications à apporter à leurs systèmes d'information. UN وفي حزيران/يونيه 2009، أجرى 91 في المائة من المنظمات تقييمات للتغييرات اللازم إدخالها على نظمها الخاصة بالمعلومات.
    En juin 2009, 91 % des organisations avaient procédé à l'évaluation des modifications à apporter à leurs systèmes d'information. UN وفي حزيران/يونيه 2009، أجرى 91 في المائة من المنظمات تقييمات للتغييرات اللازم إدخالها على نظمها الخاصة بالمعلومات.
    Par exemple, six divisions devaient fournir un descriptif des changements à apporter à 205 règles et procédures avant fin mars 2010, mais aucun descriptif n'avait été reçu à la fin d'avril 2010. UN وعلى سبيل المثال، هناك ست شُعب كانت بحاجة إلى تحديد التغييرات اللازم إدخالها على 205 سياسات أو إجراءات بحلول نهاية آذار/مارس 2010. لكن لم يقدم أي تحديد لهذه التغييرات بحلول نهاية نيسان/أبريل.
    Par la suite, le Secrétariat a informé le Conseil qu'il ferait part à l'Assemblée générale, dans un rapport sur les prévisions de dépenses révisées comme suite aux décisions du Conseil, des modifications à apporter à l'état des incidences sur le budgetprogramme compte tenu des nouvelles dispositions de la résolution, qui n'entraînent pas de demande de ressources additionnelles. UN ومن ثمّ، أبلغت الأمانة المجلس أنها ستُعلم الجمعية العامة، في تقرير عن التقديرات المنقحة للمقررات التي اتخذها المجلس، بالتعديلات اللازم إدخالها على البيان لإبراز الأحكام الجديدة للقرار التي لا تستتبع أية موارد إضافية.
    Le Comité consultatif a été informé que l'examen complet des effectifs civils susmentionné avait été effectué en juin 2014 afin de déterminer les changements à apporter à la structure de la Mission pour l'adapter à son nouveau mandat. UN 45 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين المشار إليه قد أُجري في حزيران/يونيه 2014 لتحديد التغييرات اللازم إدخالها على التشكيلة العامة للبعثة وتنفيذ الولاية المنقحة على نحو أفضل.
    Pour toutes modifications à apporter à la présente brochure, prière de s'adresser au Bureau des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, bureau S-3670, poste 32337. UN وينبغي إرسال التعديلات المراد إدخالها على هذا الكتيب الى مكتب شؤون الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، الغرفة S-3670، الهاتف الفرعي 32337.
    Pour toutes modifications à apporter à la présente brochure, prière de s'adresser au Service de l'Assemblée générale, bureau S-2935D, poste 32337, télécopie : 963-4230, mel : dizon@un.org. UN وينبغي إرسال التعديلات المراد إدخالها على هذا الكتيب إلـى فـرع خدمات الجمعية العامة، الغرفة S-2935D، الفرع الهاتفي 32337، رقم الفاكس 963-4230، البريد اﻹلكتروني: dizon@un.org
    Pour toutes modifications à apporter à la présente brochure, prière de s'adresser au Service du secrétariat de l'Assemblée générale, bureau S-3670H, poste 32337, télécopie : 963-4230, adresse électronique : dizon@un.org. UN وينبغي إرسال التعديلات المراد إدخالها على هذا الكتيب إلـى فـرع خدمات السكرتارية للجمعية العامة، الغرفة S-3670H، الهاتف الفرعي 32337. الفاكس 963-4230. والبريد اﻹلكتروني: dizon@un.org
    Un conseil consultatif sur l'aide au revenu a été constitué en juillet 1992, afin de présenter des recommandations au Gouvernement sur toutes les grandes modifications à apporter à la politique de l'aide au revenu. UN ٠٦٤- وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، أُنشئ مجلس استشاري معني بإعانة الدخل ليقدم توصيات إلى الحكومة بشأن جميع التغييرات الرئيسية التي ينبغي إدخالها على سياسة إعانة الدخل.
    Un groupe de travail ad hoc a été créé en vue d'accélérer la procédure de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et d'examiner les modifications à apporter à la législation italienne. UN شُكل فريق عامل خاص للتعجيل في إجراءات التصديق المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ولدراسة التغييرات التي يتعين إدخالها على التشريعات المحلية بإيطاليا.
    Il a estimé que l'atelier pourrait être articulé autour de ces grands thèmes, ce qui faciliterait l'examen par le Groupe de travail des amendements à apporter à l'annexe B du Protocole. UN ورأى أن هذه الموضوعات الواسعة يمكن أن توفر أساساً موضوعياً لحلقة التدارس، بوصف ذلك خطوة في طريق نظر الفريق العامل المخصص في تقرير التعديلات الواجب إدخالها على المرفق باء بالبروتوكول.
    Le représentant de l'Arabie saoudite appelle l'attention de la Commission sur une correction à apporter à la version arabe du projet de résolution A/C.5/55/L.77. UN ولفت ممثل المملكة العربية السعودية انتباه اللجنة إلى تصويب يتعين إدخاله على الصيغة العربية لمشروع القرار A/C.5/55/L.77.
    Les Parties souhaiteront peut-être faire le bilan de la situation en vue de recommander d'éventuelles modifications à apporter à la fréquence des sessions de la Conférence des Parties et de la CMP. UN وربما تود الأطراف تقييم الوضع بغية التوصية بالتغييرات التي يمكن إدخالها على وتيرة انعقاد دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Le présent rapport renseigne sur l'état actuel du projet de loi consacré aux changements à apporter à la législation fédérale relative à la toponymie. UN ويوفر هذا التقرير معلومات عن الحالة الراهنة لمشروع القانون المخصص للتعديلات المقرر إدخالها على القانون الفيدرالي بشأن أسماء المعالم الجغرافية.
    Les modifications apportées à la structure de l'économie nationale impliqueraient des ajustements à apporter à la structure de l'offre de capital et de travail. UN فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة.
    Toute modification ou nouvelle inscription à apporter à la liste des orateurs doit être communiquée par écrit à la Division des affaires de l'Assemblée générale (bureau NL-1033; téléphone : 212 963 5063; télécopie : 212 963 3783). UN و وينبغي تقديم إشعار خطي بأي تغيير أو تبديل في ترتيب قائمة المتكلمين بين الدول الأعضاء إلى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة NL-1033، الهاتف: 212 963 5063؛ الفاكس: 212 963 3783).
    75. Pour ce qui est des deux révisions à apporter à des réclamations déjà examinées par le Comité dans la vingttroisième tranche (A), les indemnités ajustées recommandées sont indiquées dans les annexes III à IV du présent rapport. UN 75- فيما يخص التنقيحين المطلوب إدخالهما على المطالبات التي سبق أن استعرضها الفريق في الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)(19)، ترد في المرفقين الثالث والرابع بهذا التقرير مبالغ التعويضات المعدلة التي أوصى الفريق بمنحها.
    Le 17 janvier 2013, le Conseil des ministres a chargé le Comité d'étudier les modifications à apporter à certaines lois en vigueur, ainsi que les mesures contenues dans le rapport. UN فقرّر مجلس الوزراء في 17 كانون الثاني/يناير 2013 تكليف اللجنة متابعة درس التعديلات التي يقتضي إدخالها على بعض القوانين والأنظمة المرعية الإجراء، وكذلك دراسة ما يترتّب من الإجراءات الواردة في تقريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد