La nouvelle Stratégie de l'UNESCO sur les droits de l'homme tient compte de cette priorité visant à approfondir la définition des droits culturels et à favoriser leur protection. | UN | وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها. |
La nouvelle Stratégie de l'UNESCO sur les droits de l'homme tient compte de cette priorité visant à approfondir la définition des droits culturels et à favoriser leur protection. | UN | وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها. |
Le programme vise à approfondir la connaissance des menaces à la sécurité qui se font jour. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعميق المعرفة بالتهديدات الأمنية الناشئة. |
La Grèce s'est donné un rôle créateur et efficace dans la région. La Grèce appuie tous les efforts visant à approfondir la démocratie dans la région. | UN | لقد رسمت اليونان لنفسها دورا فعالا وبناء في المنطقة، واليونان تؤيد جميع الجهود التي ترمي إلى تعميق الديمقراطية في المنطقة. |
Elle s'attachera à approfondir la réforme, à s'ouvrir encore davantage au reste du monde, à poursuivre une stratégie mue par l'innovation, à améliorer son secteur industriel et à explorer une nouvelle voie vers l'industrialisation. | UN | وأشار أيضا إلى أنها ستواصل العمل على تعميق الإصلاح وزيادة الانفتاح على باقي دول العالم واتباع استراتيجية تستند إلى الابتكار وتحسين قطاعها الصناعي وريادة طريق جديد في مجال التصنيع. |
La France appuie activement les initiatives visant à approfondir la réflexion et à renforcer la prise en compte de la problématique de la lutte contre le terrorisme dans les enceintes multilatérales en charge du contrôle des exportations sensibles. | UN | وتؤيد فرنسا تأييدا فعليا المبادرات الرامية إلى تعميق التفكير في إشكالية مكافحة الإرهاب وتشجيع تناولها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بمراقبة الصادرات الحساسة. |
En établissant des partenariats avec différents éléments de la société civile, ces organisations cherchent à approfondir la démocratie et à consolider l'engagement en faveur des valeurs démocratiques au sein des démocraties émergentes. | UN | وتسعى هذه المنظمات، عن طريق بناء الشراكات مع شتى عناصر المجتمع المدني، إلى تعميق الديمقراطية والالتزام بالقيم الديمقراطية في الديمقراطيات الناشئة. |
Elle a encouragé également le renforcement des capacités, l'intensification des programmes de formation et des études et initiatives scientifiques destinées à approfondir la connaissance des avantages économiques, sociaux et environnementaux des politiques et pratiques de gestion durable des terres et à mieux les faire comprendre. | UN | وشجع المؤتمر أيضا على بناء القدرات، والاضطلاع ببرامج التدريب الإرشادية، والدراسات العلمية والمبادرات الرامية إلى تعميق الفهم وإذكاء الوعي فيما يخص المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لسياسات الإدارة المستدامة للأراضي وممارساتها. |
La séance de travail, cherchant à approfondir la compréhension de la notion d'intégration de la migration dans les plans de développement, a discuté des pratiques et des plans actuels des gouvernements pour la mise en œuvre de cet outil de planification. | UN | 150 - وسعت جلسة العمل إلى تعميق فهم إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي ومناقشة الخطط والممارسات الحكومية الحالية لتنفيذ هذه الأداة للتخطيط. |
Nous encourageons également le renforcement des capacités, l'intensification des programmes de formation et des études et initiatives scientifiques destinées à approfondir la connaissance des avantages économiques, sociaux et environnementaux des politiques et pratiques de gestion durable des terres et à mieux les faire comprendre. | UN | ونشجع أيضا على بناء القدرات، والاضطلاع ببرامج التدريب الإرشادية، والدراسات العلمية والمبادرات الرامية إلى تعميق الفهم وإذكاء الوعي فيما يخص المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لسياسات الإدارة المستدامة للأراضي وممارساتها. |
Si le dialogue est mené sur ces bases, il pourrait contribuer à approfondir la compréhension entre les peuples, à promouvoir les valeurs humaines, à renforcer la paix sociale et la sécurité, à ouvrir la porte pour combattre l'injustice et l'affrontement et à entériner les principes de la vérité, de la justice, et du respect de la dignité humaine et de tous les aspects de notre environnement, y compris la faune et la flore. | UN | وإذا انطلق حوار الحضارات من هذه الأسس أدى إلى تعميق التفاهم بين الشعوب وإشاعة القيم الإنسانية في أوساطه وتوطيد دعائم السلم الاجتماعي، وانفتحت من خلاله آفاق رحبة في محاربة الظلم والعدوان وإقرار مبادئ الحق والعدل واحترام كرامة الإنسان وانتشر نفعه ليشمل كل عناصر البيئة المحيطة به من نبات وحيوان. |
Financé par la Fondation Ford, le projet visait à approfondir la compréhension de la sécurité non traditionnelle au sein des communautés et entre les communautés, en mettant l'accent sur les questions sociales, économiques et environnementales, et à intégrer aux programmes les connaissances sur la sécurité non traditionnelle pour la prochaine génération de chercheurs et d'analystes de politique asiatiques. | UN | ويهدف المشروع الذي تموله مؤسسة فورد إلى تعميق الفهم للأمن غير التقليدي داخل المجتمعات وفيما بينها، مسلطا الأضواء على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتعميم المعارف المتعلقة بالأمن غير التقليدي من أجل الجيل المقبل من العلماء الآسيويين ومحللي السياسات. |
Financé par la Fondation Ford, le projet visait à approfondir la compréhension de la sécurité non traditionnelle au sein des communautés et entre les communautés, en mettant l'accent sur les questions sociales, économiques et environnementales, et à intégrer aux programmes les connaissances sur la sécurité non traditionnelle pour la prochaine génération de chercheurs et d'analystes de politique asiatiques. | UN | ويهدف المشروع، الذي تموله مؤسسة فورد، إلى تعميق الفهم للأمن غير التقليدي داخل المجتمع الواحد وبين المجتمعات ، مسلطاً الأضواء على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ وتعميم المعارف المتعلقة بالأمن غير التقليدي من أجل الجيل القادم من العلماء الآسيويين ومحللي السياسات. |
En février 2001, participation au séminaire visant à approfondir la question de la déclaration des Nations Unies précédemment citée (E/CN.4/2001/54/Add.1). | UN | وفي شباط/فبراير 2001، شاركت الحركة في الحلقة الدراسية الهادفة إلى تعميق البحث في مسألة إعلان الأمم المتحدة المذكور آنفا (E/CN.4/2001/54/Add.1). |
7. Encourage le renforcement des capacités, l'intensification des programmes de formation et des études et initiatives scientifiques destinées à approfondir la connaissance des avantages économiques, sociaux et environnementaux des politiques et pratiques de gestion durable des terres et à mieux les faire comprendre; | UN | ' ' 7 - تشجع أنشطة بناء القدرات وبرامج التدريب الإرشادية والدراسات والمبادرات العلمية التي تهدف إلى تعميق فهم المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لسياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي وزيادة الوعي بها؛ |
Les politiques de développement agricole récemment préconisées par le quinzième Congrès national du Parti communiste chinois visent à approfondir la réforme rurale, à garantir le développement agricole et rural, à améliorer les infrastructures agricoles, à mettre la science et l’éducation au service du développement agricole et à faire avancer les processus de spécialisation, de modernisation et d’adaptation de l’agriculture aux marchés. | UN | وأشارت إلى أن سياسات التنمية الزراعية التي توخاها حديثا المؤتمر الوطني الخامس عشر للحزب الشيوعي الصيني ترمي إلى تعميق اﻹصلاحات الريفية، وتأمين التنمية الزراعية والريفية، وإلى تحسين الهياكل اﻷساسية الزراعية، وتسخير العلم والتربية لفائدة التنمية الزراعية، والنهوض بعملية تخصص الزراعة وتحديثها وتكييفها مع اﻷسواق. |
Nous pensions, bien que cela pourrait demander plus de temps, que cela contribuerait à approfondir la compréhension mutuelle, à dissiper la suspicion et la méfiance et, de surcroît, à prendre pleinement en compte des préoccupations et des intérêts des diverses parties, de sorte que le nouveau Haut Commissaire serait reconnu par toutes les parties et bénéficierait d'une coopération et d'un soutien immenses dans sa tâche. | UN | ولقد رأينا أن ذلك، وإن كان من المحتمل أن يستغرق وقتا أطول، من شأنه أن يساعد على تعميق التفاهم المتبادل، وإزالة الشكوك وعدم الثقة، فضلا عـن مراعاة شواغل ومصالح مختلف اﻷطراف، حتى تعترف جميع اﻷطراف بالمفوض السامي، وحتى يلقى الدعم والتعاون الواسعين في عمله. |
Le thème central du rapport, à savoir les commissions d'enquête, a été choisi par le Rapporteur spécial pour aider à approfondir la compréhension de la communauté internationale quant au moment où ces commissions doivent être créées par les États comme réponse aux schémas et pratiques de torture et autres formes de maltraitance. | UN | واختار المقرر الخاص أن يركز في التقرير على موضوع لجان التحقيق للمساعدة على تعميق فهم المجتمع الدولي للوقت الذي ينبغي للدول أن تنشئ فيه هذه اللجان رداً على أنماط أو ممارسات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Le but de la rencontre était d'avoir un échange de vues sur les orientations définies par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1979 (2011), d'encourager les parties à approfondir la discussion sur leurs propositions respectives, d'explorer plus largement des stratégies novatrices et des sujets de discussion spécifiques et d'examiner les idées avancées au paragraphe 120 de mon rapport (S/2011/249). | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو استعراض التوجيهات المقدمة من مجلس الأمن في قراره 1979 (2011) المؤرخ نيسان/أبريل 2011 وتبادل الآراء بشأنها، وتشجيع الطرفين على تعميق مناقشتهما لمقترحيهما، وتوسيع نطاق استكشافهما نُهجا مبتكرة ومواضيع محددة للمناقشة، ودراسة الأفكار المقدمة في الفقرة 120 من تقريري (S/2011/249). |