ويكيبيديا

    "à arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى التحكيم
        
    • على التحكيم
        
    • محكِّم ثالث يكون رئيساً لهيئة التحكيم
        
    Réclamations de sous-traitants liées à des projets, soumises à arbitrage ou susceptibles de l'être UN المطالبات المتعلقة بالمشاريع التي قدمها المتعاقدون، وهي قيد التحكيم أو يُحتمل أن تؤول إلى التحكيم
    g) Les mesures adoptées ou envisagées pour prévenir ou limiter les litiges relatifs à des marchés qui pourraient donner lieu à arbitrage. UN التدابير المتخذة أو المقترحة من أجل منع أو تقليل النزاعات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تؤدي إلى التحكيم في المستقبل.
    Cependant, au cas où une demande de réparation ne pourrait pas se régler à l'amiable, l'affaire serait soumise à arbitrage. UN بيد أنه في حالة عدم التمكن من تسوية أية مطالبة مقبلة وديا فإن المسألة تحال إلى التحكيم.
    Dans ce cas, le conflit sera nécessairement soumis à arbitrage. UN وفي مثل هذه الحالات، يجب بالضرورة عرض النزاع على التحكيم.
    Quand ladite commission se trouve dans l'impasse, le différend est généralement soumis à arbitrage. UN فإن آلت مساعي تلك اللجنة إلى مأزق عُرض النزاع على التحكيم.
    Si cette condition n'est pas remplie, le différend peut être soumis à arbitrage à la demande de l'une des parties. UN ويقوم كل طرف بتعيين محكِّم واحد، ويقوم المحكِّمان المعيَّنان على هذا النحو بتعيين محكِّم ثالث يكون رئيساً لهيئة التحكيم.
    Ne pouvant se résoudre à régler le différend à l'amiable, le bailleur a soumis l'affaire à arbitrage. UN ولدى عجز المؤجر عن تسوية المسألة وديا، لجأ إلى التحكيم بشأن المسألة.
    Compte tenu des résultats de cette série de négociations, le Comité directeur décidera, si nécessaire et compte tenu des recommandations du Haut Représentant, d'étudier de nouveau la question, y compris la possibilité de soumettre à arbitrage les principales questions non réglées. UN وعلى ضوء تلك الدورة، سيعود المجلس التوجيهي، إذا دعت الحاجة، ومع مراعاة توصيات الممثل السامي، إلى تناول المسألة، بما في ذلك خيار إحالة المسائل اﻷساسية المعلقة إلى التحكيم.
    Après cette nouvelle série de négociations, le Comité permanent réexaminera la question si nécessaire, notamment la possibilité de soumettre à arbitrage certains des principaux problèmes restant à résoudre. UN وبعد تلك الدورة، سيقوم المجلس التوجيهي إذا تعين اﻷمر، بإعادة النظر في المسألة بما في ذلك إعادة النظر في خيار إحالة المسائل اﻷساسية المعلقة إلى التحكيم.
    Le règlement des litiges survenant dans le cadre de gros contrats a généralement exigé des procédures d’arbitrage à New York, la plupart des contrats donnant lieu à arbitrage ayant été négociés et conclus dans cette ville. UN ومن الملحوظ أن حل النزاعات المتعلقة بعقود كبيرة عادة ما يتضمن اللجوء إلى التحكيم في نيويورك، وذلك لأن معظم العقود التي تؤدي إلى هذه الحالات من التحكيم يكون قد تم التفاوض بشأنها وإبرامها في نيويورك.
    Le défendeur a contesté la validité du service et souhaité que l'action soit soumise à arbitrage en se prévalant d'une clause de résolution des litiges qui figurait au contrat liant les parties. UN وطعن المدعى عليه في صلاحية الخدمات المقدّمة والتمس إحالة الدعوى إلى التحكيم بالاستناد إلى بند تسوية المنازعات الوارد في العقد بين الطرفين.
    Le requérant avait fait valoir que la soumission des litiges à l'arbitrage était facultative en vertu de l'accord de sous-traitance et que les litiges avaient trait à des questions non sujettes à arbitrage. UN واحتج المدعي بأن إحالة النـزاعات إلى التحكيم هو إجراء اختياري بموجب اتفاق التعاقد من الباطن، وبأن الخلافات إنما تتعلق بأمور غير قابلة للتحكيم.
    En conséquence, elle a conclu que l'affaire avait été soumise à arbitrage à une date qui était déjà postérieure au délai de prescription prévu par l'article 374 du Code des obligations serbe. UN وبناءً على ذلك، خلصت المحكمة العليا إلى أنَّ الدعوى قد أُحيلت إلى التحكيم بعد انقضاء مدة التقادم بالفعل، عملاً بالمادة 374 من قانون الالتزامات الصربي.
    Tout différend d'ordre contractuel qui ne peut pas être réglé à l'amiable peut être soumis à arbitrage en vertu de ladite clause. UN فالمنازعات التي تنشأ في إطار علاقة تعاقدية، تجوز إحالتها إلى التحكيم وفقا لمقتضيات هذا الحكم، إذا تعذرت تسويتها بالطرق الودية.
    Le paragraphe 5 de la version prévoyant l'arbitrage dispose que les autorités compétentes sont tenues de soumettre les questions non résolues à arbitrage si l'une d'entre elles en fait la demande. UN وتقضي الفقرة 5 من خيار التحكيم بأن السلطتين المختصتين ملزمتان بإحالة القضايا التي تعذر الفصل فيها إلى التحكيم إذا طلبت إحداهما اللجوء إليه.
    VIII. Mesures prises pour prévenir ou limiter les litiges qui pourraient donner lieu à arbitrage UN ثامنا - التدابير المتخذة أو المقترحة من أجل منع أو تقليل النزاعات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تؤدي إلى التحكيم في المستقبل
    L'affaire pourrait alors être soumise à arbitrage international ou à la Cour internationale de Justice ou être réglée par la voie diplomatique en recourant aux mécanismes de règlement des différends internationaux. UN ويمكن في هذه الحالة طرح القضية على التحكيم الدولي أو على محكمة العدل الدولية أو أن يتم تسويتها بالوسائل الدبلوماسية المتبعة في حل النزاعات الدولية.
    Il engage les parties à saisir l'occasion offerte par la signature de la Feuille de route pour régler toutes les questions en suspens concernant la mise en œuvre de l'Accord et il se félicite que les parties se soient engagées à soumettre à arbitrage, le cas échéant, les questions non réglées. UN ويحث المجلس الطرفين على اغتنام الفرصة التي نشأت عن توقيع خريطة الطريق لحل جميع القضايا التي لم تحسم بعد بشأن تنفيذ الاتفاق ويرحب بالتزام الطرفين بعرض المسائل التي لم تحسم بعد على التحكيم حسب الضرورة.
    Faudrait-il les soumettre à arbitrage ou à négociation? UN هل يجب أن تعرض على التحكيم أو التفاوض؟
    Il engage les parties à saisir l'occasion offerte par la signature de la Feuille de route pour régler toutes les questions en suspens concernant la mise en œuvre de l'Accord de paix global, et il se félicite que les parties se soient engagées à soumettre à arbitrage, le cas échéant, les questions non réglées. UN ويحث المجلس الطرفين على اغتنام الفرصة التي نشأت عن توقيع خريطة الطريق لحل جميع القضايا المعلقة بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ويرحب بالتزام الطرفين بعرض المسائل التي لم يبت فيها بعد على التحكيم حسب الضرورة.
    Si cette condition n'est pas remplie, le différend peut être soumis à arbitrage à la demande de l'une des Parties. UN ويقوم كل طرف بتعيين محكِّم واحد، ويقوم المحكِّمان المعيَّنان على هذا النحو بتعيين محكِّم ثالث يكون رئيساً لهيئة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد