ويكيبيديا

    "à attirer l'ied" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • إلى الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في حد ذاته لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • جلب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    Si cette tendance ne s'inversait pas en 2002, les pays en développement éprouveraient de grandes difficultés à attirer l'IED. UN وقال إذا لم ينعكس هذا الاتجاه في عام 2002 فإن البلدان النامية ستواجه صعوبات جمة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Des experts avaient constaté qu'un certain nombre de pays en développement avaient eu des difficultés à attirer l'IED et que l'absence de capacités intérieures pouvait limiter les entrées d'IED et leur contribution au développement. UN ولاحظ الخبراء أن عدداً من البلدان النامية يواجه صعوبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وأن عدم توفر القدرات المحلية يمكن أن يحد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة ومن تأثيرها على التنمية.
    Cependant, le Maroc reçoit aussi beaucoup d'investissements de création de capacités, même si les mesures visant à attirer l'IED sont davantage réactives qu'anticipatives. UN إلا أن المغرب يتلقى أيضاً استثمارات كبيرة في مجالات غير مطروقة، وإن كانت الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جهوداً استجابية لا استباقية.
    De nombreux pays souhaitent aujourd'hui établir des politiques favorables à l'investissement et cherchent activement à attirer l'IED pour renforcer leurs capacités productives et réduire la pauvreté. UN واليوم، ترغب العديد من البلدان في رسم سياسات مواتية للاستثمار وتسعى سعياً حثيثاً إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر قصد بناء قدراتها الإنتاجية والحد من الفقر بالتالي.
    34. La Jamaïque atteint elle aussi un rang élevé par son aptitude à attirer l'IED, en dépit de sa petite taille. UN 34- وتحتل جامايكا أيضاً مرتبة عالية من حيث قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر رغم صِغَر حجمها.
    Ces examens ont aidé les pays en question à mettre en place des conditions-cadres pour l'investissement propres à attirer l'IED dont ils ont tant besoin. UN وساعد هذا الاستعراض البلدان الأفريقية على وضع أطر لسياسات الاستثمار تفضي إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تحتاج إليه هذه البلدان حاجة ماسة.
    Elle devrait aussi étudier les mesures qui, dans les pays d'origine, pourraient s'inscrire dans des programmes visant à aider les pays en développement à attirer l'IED et à le mettre à profit. UN وينبغي للأونكتاد أن يدرس التدابير المحلية القائمة التي يمكن أن يؤخذ بها في برامج لدعم جهود البلدان النامية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    En Afrique subsaharienne, Maurice, probablement l'exemple le plus notable, a réussi à attirer l'IED vers les produits manufacturés et à modifier la structure de sa compétitivité. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، قد تكون موريشيوس أبرز مثال على تحقيق قدر كبير من النجاح في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في المنتجات المصنعة وتغيير هيكل قدرتها التنافسية.
    Les incitations fiscales et financières, même si elles sont probablement nécessaires, ne suffisent pas à expliquer pourquoi le Costa Rica réussit à attirer l'IED dans le secteur national de l'électronique. UN وعلى الرغم من أن الحوافز الضريبية والمالية تعد ضرورية على الأرجح، إلا أنها لم تكن كافية لتفسير نجاح كوستاريكا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع صناعة الإلكترونيات الذي تمتلكه.
    Dans ce domaine, des programmes spéciaux destinés à attirer l'IED et à en tirer un meilleur parti, notamment par des guides de l'investissement et des services consultatifs, ont un rôle à jouer. UN وللبرامج الخاصة الرامية إلى المساعدة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، بما في ذلك من خـلال أدلـة الاستثمار والخدمات الاستشارية، دور في هذا الصدد.
    Dans ce domaine, des programmes spéciaux destinés à attirer l'IED et à en tirer un meilleur parti, notamment par des guides de l'investissement et des services consultatifs, ont un rôle à jouer. UN وللبرامج الخاصة الرامية إلى المساعدة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، بما في ذلك من خـلال أدلـة الاستثمار والخدمات الاستشارية، دور في هذا الصدد.
    Il en résulte qu'ils ne peuvent à eux seuls suffire à attirer l'IED. UN لا يمكن لوحدها أن تكون أداة سياساتية كافية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Des mesures d'incitation visant à attirer l'IED étaient également nécessaires au plan national, de même que des politiques de développement des PME, consistant plus particulièrement à établir des partenariats secteur publicsecteur privé. UN ومن المطلوب أيضاً على الصعيد الوطني توافر الحوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر مع توافر السياسات المناسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبخاصة السياسات المتعلقة بإنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Dans les pays en développement, les incitations ont surtout servi à attirer l'IED axé sur l'exportation, souvent dans le contexte de zones franches industrielles. UN وفي البلدان النامية، استُخدمت الحوافز بصفة خاصة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ذات الوجهة التصديرية وذلك في أحيان كثيرة في سياق المناطق الحرة لتجهيز الصادرات.
    23. La coopération internationale, avec l'appui d'accords internationaux, devrait renforcer les politiques nationales visant à attirer l'IED et à en tirer profit. UN 23- وتابع قائلاً إن التعاون الدولي المدعوم بالاتفاقات الدولية ينبغي أن يعزز السياسات الوطنية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    1. Comment développer les compétences requises pour continuer à attirer l'IED et à tirer parti de cette forme d'investissement; UN 1- كيفية تنمية المهارات بغية تلبية الاحتياجات إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه
    Selon cette deuxième approche, les gouvernements peuvent chercher activement à attirer l'IED en fonction de cibles précises − formation et renforcement des institutions comprises − afin d'encourager les filiales de STN à s'orienter vers des activités à plus haute valeur ajoutée. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية الأخيرة، قد تسعى الحكومات بنشاط إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تحديد أهداف انتقائية، إلى جانب خلق المهارات وبناء المؤسسات، لتشجيع فروع الشركات عبر الوطنية على التوجه نحو أنشطة لديها قيمة مضافة أعلى.
    Le partenariat pourrait également être un moyen de mobiliser savoirfaire et conseils aux niveaux mondial et national et d'aider par d'autres canaux les pays à attirer l'IED et à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles. UN ويمكن لهذه الشراكة أيضاً أن تنشئ إطاراً يتيح تعبئة المعارف والمشورة على الصعيدين العالمي والوطني وتوفير قنوات إضافية لمساعدة البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء الموارد البشرية والقدرة المؤسسية.
    Ainsi, l'aptitude d'un pays à attirer l'IED dépend de ses avantages géostratégiques par rapport aux autres sites possibles de production, qu'il s'agisse de l'importance du marché, du faible coût des ressources ou des avantages de coût pour une production efficace. UN وبالتالي، تتوقف قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على ميزة موقعه بالمقارنة مع ميزات مواقع الإنتاج البديلة، سواء كانت تلك الميزات في شكل أسواق كبيرة أو انخفاض تكلفة الموارد أو مزايا من حيث التكلفة لفعالية الإنتاج.
    48. Les politiques et les mesures destinées à attirer l'IED et celles qui visent au développement des entreprises sont étroitement liées et ne peuvent être étudiées isolément. UN 48- إن السياسات والتدابير الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير المشاريع مترابطة ولا يمكن بحثها في فراغ.
    Elle devrait aussi étudier les mesures qui, dans les pays d'origine, pourraient s'inscrire dans des programmes visant à aider les pays en développement à attirer l'IED et à le mettre à profit. UN وينبغي للأونكتاد أن يدرس التدابير المحلية القائمة التي يمكن أن يؤخذ بها في برامج لدعم جهود البلدان النامية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    En cherchant à attirer l'IED, les pays en développement devraient se garder toutefois d'une course à l'abîme. UN ومع ذلك، ينبغي على البلدان النامية في سعيها إلى الاستثمار الأجنبي المباشر أن تتجنب حدوث سباق إلى القاع.
    Un certain nombre de pays en développement avaient des difficultés non seulement à attirer l'IED, mais aussi à en tirer profit. UN ويجد عدد من البلدان النامية صعوبة، لا في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل في الاستفادة منه أيضاً.
    Certains participants craignaient que l'adoption de mesures d'incitation ne suffise pas à attirer l'IED et l'investissement privé intérieur dans le secteur de l'énergie car le secteur privé était motivé essentiellement par les profits. UN وأعرب بعض المشاركين عن خشيتهم من ألا يكفي إيجاد الحوافز في حد ذاته لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص المحلي في مجال الطاقة، ما دامت الربحية تظل المحفز الرئيسي للقطاع الخاص.
    Pour remédier à cette situation, il faut aider les pays en développement à attirer l'IED, à le mettre à profit, ainsi qu'à établir des conditions favorables à l'essor des entreprises nationales et étrangères. UN ولمعالجة هذه الحالة، لا بد من وضع سياسات بهدف مساعدة البلدان النامية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وعلى تهيئة واستمرار بيئة تتيح إمكانيات للمشاريع التجارية، يمكن أن تزدهر في ظلها الشركات المحلية والأجنبية.
    Cependant, les politiques visant à attirer l'IED devraient venir en complément des efforts déployés pour renforcer les capacités nationales et assurer un climat général propice à l'investissement de manière à dynamiser le secteur privé. UN غير أنه ينبغي للسياسات الموجَّهة إلى جلب الاستثمار الأجنبي المباشر أن تُكَمل الجهود الرامية إلى بناء القدرات المحلية وتحسين المناخ الاستثماري، وإقامة أساس لقطاع خاص محلي نشيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد