ويكيبيديا

    "à attirer l'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اجتذاب الاستثمار
        
    • إلى اجتذاب الاستثمار
        
    • على اجتذاب الاستثمار
        
    • على اجتذاب الاستثمارات
        
    • على جذب الاستثمار
        
    • إلى جذب الاستثمار
        
    • إلى اجتذاب الاستثمارات
        
    • وجذب الاستثمارات
        
    • على جذب الاستثمارات
        
    • في جذب الاستثمارات
        
    • تجذب الاستثمار
        
    • باجتذاب الاستثمار
        
    • قوية لاجتذاب الاستثمار
        
    Les investissements dans les pays en développement ont rapidement augmenté pendant les années 90, mais les différentes régions n'ont pas toutes réussi dans la même mesure à attirer l'investissement direct étranger (IDE). UN على الرغم من أن تدفقات الاستثمارات إلى البلدان النامية قد ازدادت بسرعة في التسعينات، فقد تباينت درجات النجاح الذي حققته المناطق المختلفة في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Il est axé en particulier sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et mesures susceptibles d'aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهو يركِّز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Les pays en développement continuent de mettre en oeuvre des politiques propres à attirer l'investissement étranger direct. UN 21 - وتستمر البلدان النامية في تنفيذ سياسات تهدف إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Gouvernement actuel a mis en œuvre plusieurs initiatives économiques pour simplifier les procédures et pour renforcer notre capacité à attirer l'investissement étranger. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية مبادرات اقتصادية شتى لتحرير الإجراءات وتعزيز قدرتنا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    En particulier, un cadre réglementaire favorable aidera à attirer l'investissement privé qui doit compléter les apports de fonds publics. UN وبالأخص، فإن وجود بيئة سياسية تمكينية من شأنه أن يساعد على اجتذاب الاستثمارات الخاصة المطلوبة لاستكمال تدفقات الاستثمارات العامة.
    Il est non moins essentiel de créer un environnement favorable, propre à attirer l’investissement étranger direct. UN ويتسم إنشاء بيئة قادرة على جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بنفس القدر من اﻷهمية.
    Il a par ailleurs été noté que la clause NPF présentait un intérêt particulier pour les pays en développement, en ce sens qu'elle visait à attirer l'investissement étranger. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Elle est axée en particulier sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et mesures susceptibles d'aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل المضطلع به من قبل الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Il est en particulier axé sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهو يركز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Les experts ont eu des discussions ouvertes et fructueuses, d'où il est ressorti que certaines questions méritaient d'être approfondies, comme celle des dispositions de ces accords qui contribuent à attirer l'investissement étranger tout en répondant à des préoccupations relatives au développement. UN وقد أجرى اجتماع الخبراء مناقشة شاملة ومفيدة، وإن كانت بعض المسائل تستحق المزيد من الاهتمام، مثل تضمين معاهدات الاستثمار الثنائية اﻷحكام التي تسهم في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتتصدى في الوقت ذاته للهموم اﻹنمائية.
    Les politiques macroéconomiques étaient souvent destinées à attirer l'investissement étranger direct, si bien que des communautés urbaines pauvres s'en trouvaient souvent exclues, avec de multiples conséquences pour ces groupes de personnes vulnérables, surtout celles qui avaient fui les régions rurales. UN وغالباً ما تهدف سياسات الاقتصاد الكلي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي، الذي غالباً ما يساهم في عزل المجتمعات الحضرية الفقيرة مع ما ينجم عنه من عواقب كثيرة لهذه الفئات الضعيفة، وبخاصة تلك المنحدرة أصلاً من المناطق الريفية.
    Dans l'ensemble, cette initiative vise à attirer l'investissement étranger vers une région jusque-là négligée, à y atténuer la pauvreté par le jeu des marchés et à faciliter le développement durable en Chine. UN وعموما، فإن المبادرة ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي إلى منطقة كانت مهملة في السابق، وتخفيف الفقر من خلال حلول نابعة من السوق، وتهيئة المزيد من مسارات التنمية المستدامة في الصين.
    Recommandation: Le secrétariat devrait également poursuivre son analyse approfondie des politiques et des mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en profiter davantage pour leur développement. UN توصية: ينبغي للأمانة أيضاً أن تواصل تحليلها المتعمق الرامي إلى تحديد السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه بوصفه وسيلة للتنمية.
    L'aptitude à attirer l'investissement jouerait un rôle important dans l'acquisition de la technologie et du savoirfaire nécessaires au développement du secteur agricole. UN وهذه مسائل حاسمة لأن القدرة على اجتذاب الاستثمار تلعب دوراً هاماً في الحصول على التكنولوجيا والدراية الفنية المطلوبة من أجل المضي في تطوير هذا القطاع.
    Un autre domaine essentiel défini par le Gouvernement est l'application d'un véritable programme de lutte contre la corruption et de renforcement de la gouvernance économique pour assurer la transparence et la responsabilité concernant la gestion des recettes de l'État, dans le cadre des efforts visant à renforcer le respect de l'état de droit, à attirer l'investissement international et à promouvoir le développement. UN ومن المجالات الأخرى الرئيسية التي حددتها الحكومة تنفيذ برنامج فعال لمكافحة الفساد وتعزيز الممارسات التنظيمية للنشاط الاقتصادي ضمانا للشفافية والمساءلة في إدارة إيرادات الدولة في إطار السعي إلى تشديد الالتزام بسيادة القانون، والمساعدة على اجتذاب الاستثمارات الدولية ودفع عجلة التنمية.
    b) Aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger et à développer leurs entreprises et leur capacité technologique en vue d'accroître leur capacité de production et d'exportation; UN )ب( تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتطوير قدرات المشاريع، ووضع قاعدة تكنولوجية لتعزيز طاقاتها اﻹنتاجية والتصديرية؛
    43. Les moteurs du développement technologique (perfectionnement des compétences, capacités de RD, aptitude à attirer l'investissement étranger direct, renforcement des entreprises locales, infrastructure, etc.) sont interdépendants. UN 43- إن العوامل المحركة لتطوير التكنولوجيا (مثل تنمية المهارات وقدرات البحث والتطوير، والقدرة على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز مؤسسات الأعمال المحلية، والبنية التحتية) هي عوامل مترابطة.
    Les participants ont prié la communauté internationale d'aider ces pays à attirer l'investissement étranger direct, notamment en créant des programmes de promotion de l'investissement, ainsi que le prévoyait le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020. UN وحث المشاركون في الاجتماع المجتمع الدولي على الانضمام إلى أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك تحديداً من خلال وضع مخططات لتشجيع الاستثمار على النحو المتفق عليه في برنامج عمل إسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020.
    Il était donc essentiel de poursuivre les efforts visant à attirer l'investissement en promouvant un cadre économique plus favorable. UN ولذلك فإن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة أعمال مواتية بدرجة أكبر.
    La mise en œuvre d'une politique publique antimonopole tendant à réprimer les monopoles et à favoriser la concurrence concourt à instaurer un contexte favorable à l'esprit d'entreprise, à attirer l'investissement étranger et à faciliter la libre circulation des marchandises, des capitaux et des services. UN فاتباع سياسة حكومية لمكافحة الاحتكار، بهدف القضاء على الاحتكارات ودعم المنافسة، إنما يفضي إلى تهيئة بيئة مؤاتية لروح المبادرة، وجذب الاستثمارات الأجنبية وحرية تنقل البضائع ورؤوس الأموال والخدمات.
    Nous créerons, dans le même temps, un environnement propre à attirer l'investissement étranger, nous améliorerons les moyens dont nous disposons de faire face aux risques financiers et nous garantirons un développement durable et soutenu de l'économie. UN وفي الوقت نفسه، سنخلق بيئة قادرة على جذب الاستثمارات الأجنبية وتحسين قدرتنا على معالجة المخاطر المالية والحفاظ على التنمية المستمرة والسريعة في اقتصادنا.
    Je suis heureux de déclarer que nous connaissons nos premiers succès visant à attirer l'investissement étranger. UN ويطيب لي أن أذكر أننا بدأنا نحرز نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية.
    Et, pour comble de malheur, sans la technologie et la base de ressources humaines requises ils ont du mal à attirer l'investissement étranger direct, qui de plus en plus, se concentre sur un petit nombre de pays en essor. UN ومما يزيد الطين بلة أنها تجد من الصعب عليها، دون أن تكون لديها القاعدة اللازمة من التكنولوجيا والموارد البشرية، أن تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يتزايد تركيزه في عدد قليل من الاقتصادات البازغة.
    C'est pourquoi notre gouvernement est attaché à attirer l'investissement étranger direct afin que celui-ci nous aide dans nos efforts de développement national. UN ولذلك، تلتزم حكومتنا باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، لمساعدتنا في ما نبذل من جهود إنمائية في بلدنا.
    5. Certains pays parmi les moins avancés s'étaient résolument employés à attirer l'investissement étranger direct, en libéralisant leur économie et en prenant de nouvelles mesures d'incitation. UN ٥ - وبذل عدد من أقل البلدان نموا جهودا قوية لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن طريق تحرير اقتصاداته، وتقديم حوافز قوية للاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد