ويكيبيديا

    "à augmenter le nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى زيادة عدد
        
    • لزيادة عدد
        
    • على زيادة عدد
        
    • في زيادة عدد
        
    • الى زيادة عدد
        
    • يمكنها توسيع قاعدة
        
    • على زيادة العدد الحالي
        
    L'objectif est de parvenir à augmenter le nombre de suspects traduits devant la justice. UN وترمي هذه الجهود إلى زيادة عدد الذين يقدمون إلى المحاكمة من المشتبه فيهم.
    Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية.
    Le PNUE a continué de s'attacher à augmenter le nombre de femmes parmi les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur. UN 362 - واصل البرنامج بذل جهود متضافرة لزيادة عدد النساء في الوظائف المتاحة في الفئة الفنية والفئات العليا.
    L'Algérie a eu maintes fois à souligner que la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être réduite à une simple opération arithmétique qui consisterait à augmenter le nombre de ses sièges. UN وقد أكدت الجزائر مرارا أن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن اختزاله في مجرد عملية حسابية لزيادة عدد المقاعد.
    Les activités entreprises dans ce domaine visent essentiellement à augmenter le nombre de plates-formes donnant accès aux produits du Département. UN ويركِّز العمل في هذا المجال على زيادة عدد المنصات التي يمكن لجماهير المتلقين الوصول من خلالها إلى منتجات الإدارة.
    3) Nous avons confirmé que la clef de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, de son Conseil de sécurité, consistait à augmenter le nombre de sièges de membres permanents et non permanents du Conseil. UN 3 - أكدنا أن محور إصلاح الأمم المتحدة لا سيما مجلس الأمن يتمثل في زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن الدائمين وغير الدائمين.
    Elle cherche également à augmenter le nombre de candidates aux postes électifs et d'élues au parlement. UN كما تهدف إلى زيادة عدد المرشحات في الانتخابات وعدد البرلمانيات.
    L'Administration de l'UNU continuera de chercher à augmenter le nombre de candidats à des bourses de l'UNU. UN وستواصل إدارة الجامعة السعي إلى زيادة عدد مقدمي طلبات الحصول على زمالات لدى جامعة الأمم المتحدة.
    Il a également approuvé la proposition tendant à augmenter le nombre de postes destinés aux équipes d’appui aux pays en Afrique. UN وأيد أيضا الاقتراح الداعي إلى زيادة عدد الوظائف المتعلقة بأفرقة الدعم القطري في أفريقيا.
    Il a également approuvé la proposition tendant à augmenter le nombre de postes destinés aux équipes d’appui aux pays en Afrique. UN وأيد أيضا الاقتراح الداعي إلى زيادة عدد الوظائف المتعلقة بأفرقة الدعم القطري في أفريقيا.
    Président du Groupe consultatif chargé d'examiner les mesures propres à augmenter le nombre de fonctionnaires internationaux de nationalité japonaise UN 1997 رئيس المجموعة الاستشارية للتدابير المعنية بالسياسات الرامية إلى زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية الدولية اليابانيين
    1997 Président du Groupe consultatif chargé d'examiner les mesures propres à augmenter le nombre de fonctionnaires internationaux de nationalité japonaise UN 1997 رئيس المجموعة الاستشارية للتدابير المعنية بالسياسات الرامية إلى زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية الدولية اليابانيين
    1997 Président du Groupe consultatif chargé d'examiner les mesures propres à augmenter le nombre de fonctionnaires internationaux de nationalité japonaise UN رئيس الفريق الاستشاري المعني بتدابير السياسات العامة لزيادة عدد موظفي الخدمة المدنية الدولية اليابانيين
    Outre les mesures visant à augmenter le nombre de places dans les prisons, la Pologne continuera d'améliorer les conditions de vie des détenus. UN وعلاوة على تلك التدابير المتخذة لزيادة عدد أماكن السجون، ستواصل بولندا الجهود التي تبذلها لتحسين ظروف الحياة في السجون.
    L'UNU a indiqué qu'elle prenait des mesures visant à augmenter le nombre de femmes dans les organes directeurs et dans les groupes consultatifs spéciaux du Recteur, alors que les avis de vacance de poste encouragent également les candidatures féminines. UN وأعلنت جامعة الأمم المتحدة عن اتخاذ خطوات لزيادة عدد العضوات في هيئات الإدارة والأفرقة الاستشارية المخصصة التابعة لرئيس الجامعة، بينما تشجع إعلانات الشغور التي تصدرها تقديم المترشحات طلباتهن.
    Le Tadjikistan est prêt à augmenter le nombre de ces lignes avec l'Afghanistan, qui pourraient à leur tour être un lien stable entre l'Afghanistan et d'autres pays de la région. UN وتستعد طاجيكستان لزيادة عدد مثل هذه الخطوط مع أفغانستان، مما يتيح بالتالي صلة مستقرة بين أفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Le Comité invite l’État partie à augmenter le nombre de défenseurs publics et à faire en sorte qu’il en existe sur tout le territoire. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد المحامين الذين تعينهم المحكمة بالمجان، وعلى زيادة وجودهم في مختلف أنحاء إقليمها.
    Le thème de la Journée internationale des Casques bleus a également conduit à l'organisation d'une conférence mondiale destinée à encourager les pays fournissant des effectifs de police à augmenter le nombre de femmes déployées dans les missions de maintien de la paix. UN وكان هذا الموضوع حافزا أيضا على عقد مؤتمر عالمي بغرض تشجيع البلدان المساهمة بقوات شرطة على زيادة عدد النساء وسط الأفراد الذين يتم نشرهم في بعثات حفظ السلام
    Ces trois volets sont: a) Continuer à augmenter le nombre de places en établissement subventionné; UN (أ) الاستمرار في زيادة عدد الأماكن في دور الرعاية المؤسسية المدعومة باطراد؛
    Le premier objectif consiste à augmenter le nombre de dénonciations initiales, car on a démontré que la création du système d'enregistrement a encouragé les victimes et leur entourage immédiat à dénoncer plus volontiers les incidents; le deuxième est de réduire le nombre de dénonciations ultérieures, car cela signifie que la démarche aura été couronnée de succès. UN ويتمثل الهدف الأول، في هذا المضمار، في زيادة عدد التقارير الأولية، فقد اتضح أن نظام التسجيل قد جعل الضحايا ومن يجاورونهم مباشرة أكثر استعدادا للإبلاغ عما يقع من حوادث؛ أما الهدف الثاني، فإنه يتضمن تقليل عدد التقارير اللاحقة، فهذا يعني نجاح النهج المتبع.
    Le sous-programme 3.4 vise à augmenter le nombre de femmes qui s'inscrivent dans les établissements d'enseignement supérieur et leur contribution à la science et à la technique pour que les progrès scientifiques et techniques profitent autant aux femmes qu'aux hommes. UN ويرمي البرنامج الفرعي ٤-٣ الى زيادة عدد النساء الملتحقات بالتعليم العالي وزيادة إشراكهن في العلم والتكنولوجيا، لضمان استفادة كل من المرأة والرجل من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Non seulement elle contribue à augmenter le nombre de concurrents, mais elle peut aussi conduire l’autorité contractante et son pays à acquérir des technologies qui ne sont pas disponibles sur place. UN فالمشاركة الأجنبية لا يمكنها توسيع قاعدة التنافس فحسب، بل يمكن أيضا أن تفضي إلى اقتناء السلطة المتعاقدة وبلدها لتكنولوجيات ليست متوافرة على الصعيد المحلي.
    298. Le SPT engage l'État partie à augmenter le nombre de sanitaires disponibles, à réparer d'urgence tous les sanitaires qui ne fonctionnent pas et à les réviser régulièrement et à faire un nettoyage général des installations sanitaires de tous les quartiers pénitentiaires. UN 298- وتحث اللجنة الفرعية الدولة الطرف على زيادة العدد الحالي للمرافق الصحية وعلى إجراء إصلاحات عاجلة ومنتظمة لجميع دورات المياه التالفة وتنظيف المرافق بوجه عام في جميع أجنحة السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد