Une formation complète est dispensée, incluant les connaissances techniques visant à autonomiser les femmes. | UN | وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة. |
Le Fond accorde des aides en soutien de projets visant à autonomiser les femmes africaines et à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ويقدم الصندوق منحا لمساندة المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة الأفريقية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les Émirats arabes unis estiment qu'il importe de poursuivre les efforts internationaux visant à autonomiser les femmes. | UN | وتؤمن الإمارات العربية المتحدة بأهمية دعم الجهود الدولية الرامية إلى تمكين المرأة. |
Certains pays sont parvenus à autonomiser les femmes en appliquant des solutions qui font appel au logement pour réduire la prévalence de la violence contre les femmes. | UN | وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة. |
L'UNOPS s'est également employé à autonomiser les femmes dans les zones sortant de conflits en leur offrant un emploi. | UN | 72 - وركز المكتب أيضاً على تمكين المرأة في ظروف ما بعد النزاع من خلال التوظيف. |
Les mesures du gouvernement ont été renforcées par les divers efforts de secteur privé visant à autonomiser les femmes rurales. | UN | وتم تعزيز التدابير الحكومية بجهود مختلفة من جانب القطاع الخاص من أجل تمكين المرأة الريفية. |
Ce programme cherche à autonomiser les femmes africaines grâce à une utilisation novatrice des technologies de l'information et de la communication. | UN | ويسعى البرنامج إلى تمكين المرأة الأفريقية من خلال الاستخدامات المبتكرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ces mesures concernent plusieurs cours destinés à autonomiser les femmes et à encourager leur participation à la politique. | UN | وتشمل هذه التدابير تنظيم عدة دورات دراسية ترمي إلى تمكين المرأة وتشجيع مشاركتها في الحياة السياسية. |
Ils prennent également en compte d'autres déterminants de l'état nutritionnel, tels que l'eau salubre, l'assainissement, les soins médicaux, la protection sociale, l'apport d'un environnement stimulant et les initiatives visant à autonomiser les femmes. | UN | وتتصدى تلك البلدان أيضا للعوامل الأخرى المحددة للحالة الغذائية، مثل توفير المياه النقية ومرافق الصرف الصحي والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والبيئة الحافزة والمبادرات الرامية إلى تمكين المرأة. |
Les États membres de la région ont mis en place des programmes visant à autonomiser les femmes pour qu'elles puissent améliorer leur propre condition et renforcer leur contribution au développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد وضعت الدول الأعضاء في المنطقة برامج تهدف إلى تمكين المرأة من أجل تحسين أوضاعها بنفسها وتعزيز طاقاتها الكامنة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف الفقر. |
Le recours au préservatif féminin est une illustration des efforts visant à autonomiser les femmes et leur donner le choix d'avoir des enfants et le cas échéant, le moment. | UN | ويمثل الشروع في استعمال الرفالات الأنثوية جهدا آخر من الجهود الهادفة إلى تمكين المرأة من الاختيار حين يتعين أن تُقرر ما إذا كانت تريد أطفال ومتى تريد ذلك. |
Conformément à l'objectif 3 du Millénaire pour le développement, l'Organisation a mis sur pied des activités visant à autonomiser les femmes dans différents domaines, notamment un programme de sensibilisation au cancer du sein à Maurice et Rodrigues. | UN | تماشيا مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، نظمت المنظمة أنشطة ترمي إلى تمكين المرأة في مجالات شتى، بما في ذلك برنامج الوعي بسرطان الثدي في موريشيوس ورودريغس. |
Ses programmes aident à autonomiser les femmes. | UN | كما تساعد برامجُ الصندوق في تمكين المرأة. |
Les mesures qui visent à autonomiser les femmes revêtent une importance spéciale. | UN | وتتسم التدابير التي تسهم في تمكين المرأة بأهمية خاصة. |
Elle s'emploie à autonomiser les femmes dans les domaines social, politique et économique et dans le domaine de la santé et à combattre la discrimination fondée sur le sexe et la violence sexiste. | UN | وتعمل على تمكين المرأة على المستويات الاجتماعية والصحية والسياسية والاقتصادية وعلى مكافحة التمييز والعنف القائمين على نوع الجنس. |
7.24. Il existe plusieurs organisations qui œuvrent à autonomiser les femmes musulmanes, et l'une d'entre elles est la YWMA/PPIS, qui est affiliée au SCWO. | UN | 7-24 توجد منظمات شتى تساعد على تمكين المرأة المسلمة ومنظمة واحدة من هذا القبيل هي الجمعية الإسلامية للشابات، التي تتبع مجلس المنظمات النسائية في سنغافورة. |
Le Groupe de la parité qui se trouve au sein du Ministère de la condition féminine, du bien-être de la famille et du développement de l'enfant est chargé de suivre la mise en œuvre de stratégies destinées à autonomiser les femmes et à promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes. | UN | وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
1.14 L'Office continuera de promouvoir l'égalité des sexes et à autonomiser les femmes dans le cadre de tous ces programmes. | UN | 1-14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء عَبْرَ جميع برامجها. |
Au cours de la dernière décennie, les programmes de microcrédit visant à autonomiser les femmes ont suscité un vif intérêt. | UN | 23 - وعلى مدى العقد الأخير، وُجهت عناية كبيرة للتدخلات المتعقلة بالائتمانات الصغرى الهادفة إلى تمكين النساء. |
La République dominicaine, par le biais d'un programme intitulé < < De femme à femme > > , s'attache à autonomiser les femmes aux échelons local et communautaire dans le but d'améliorer les politiques dans l'optique du VIH. | UN | وتركز الجمهورية الدومينيكية، من خلال برنامج بعنوان ' ' من المرأة للمرأة``، على تمكين النساء على المستويين المحلي والمجتمعي، من أجل تحسين السياسات في سياق الفيروس. |
Le Myanmar a pris note des mesures législatives et administratives visant à autonomiser les femmes et les personnes handicapées. | UN | ١٤٥- ولاحظت ميانمار التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتمكين النساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |