ويكيبيديا

    "à autrui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للغير
        
    • على الآخرين
        
    • للآخرين
        
    • بالآخرين
        
    • بالغير
        
    • إلى الغير
        
    • لآخرين
        
    • إلى الآخرين
        
    • إلى شخص آخر
        
    • لشخص آخر
        
    • في حق الغير
        
    • لغيره
        
    • إلى أشخاص آخرين
        
    • بشخص آخر
        
    • إلى أي شخص آخر
        
    2. Halliburton Geophysical - Indemnité versée à autrui 318 378 UN 2- Halliburton Geophysical - التعويض المدفوع للغير 318 412
    1. Halliburton Company - Indemnité versée à autrui UN 1 - Halliburton Company - التعويض المدفوع للغير
    Qui plus est, les fumeurs peuvent imposer des coûts financiers à autrui. UN وعلاوة على ذلك، قد يفرض المدخنون على الآخرين تحمل تكاليف مالية.
    L'isolement ne devrait être employé que pour empêcher les mineurs de se faire du mal ou de causer du mal à autrui. UN ولا تستعمل طريقة العزل إلاّ لحماية الأحداث من التسبب بأي أذى لأنفسهم أو للآخرين.
    Tous les pays avaient le droit de se développer sous réserve qu'ils le fassent de manière à ne pas porter atteinte à autrui ou à l'environnement. UN فمِن حق جميع البلدان أن تنمو شريطة أن تفعل ذلك بأساليب لا تُلحِق الضرر بالآخرين أو بالبيئة.
    Ils constituent des droits d’équité de nuire à autrui. UN وتشكل حقوق اﻹضرار بالغير التي يمليها مبدأ اﻹنصاف.
    Il est extrêmement difficile de transmettre à autrui des informations sur une expérience significative. UN ومن الصعب للغاية نقل معلومات إلى الغير عن خبرة ذات مغزى.
    2. Halliburton Geophysical - Indemnité versée à autrui UN 2 - Halliburton Geophysical - التعويض المدفوع للغير
    3. Otis Engineering - Indemnité versée à autrui UN 3 - Otis Engineering - التعويض المدفوع للغير
    Toutefois, elles ne devraient pas être copiées de manière mécanique ni imposées à autrui. UN غير أنها ينبغي أن لا تستنسخ للتطبيق بصورة آلية ولا أن تفرض على الآخرين.
    Au contraire, ils souhaitent par la terreur et la violence imposer leur vision du monde à autrui. UN وهم، بدلا من ذلك، يحاولون أن يفرضوا آراءهم حول العالم على الآخرين بوسائل الإرهاب والعنف.
    On ne devait pas apprendre aux enfants à accepter la violence et à la considérer comme un moyen d'imposer ses propres valeurs et jugements à autrui. UN وينبغي ألا يُعلَّم الأطفال قبول العنف كوسيلة لفرض قيمهم وأحكامهم على الآخرين.
    C'est une bénédiction de pouvoir essayer, même si ça semble futile à autrui. Open Subtitles تعلمون، بل هو هدية لأن تسعى في كل شيء، تعلمون، حتى لو كان يبدو غير مجد للآخرين.
    La joie que l'on donne à autrui est la joie qui nous revient. Open Subtitles السعادة التي تعطيها للآخرين هى السعادة التي تعود إليك
    Ça n'est pas pour rien que des hommes illustres et sages nous ont dans le passé conseillé de ne pas faire à autrui ce que nous ne voudrions pas qu'on nous fasse. UN ولم يكن لغوا في الكلام عندما نصحنا عظماء الماضي وحكماؤه ألا نفعل بالآخرين ما لا نحب أن يفعله الآخرون بنا.
    «la plupart du temps, les droits de nuire à autrui se fondent suffisamment sur l’équité. UN " تجد حقوق اﻹضرار بالغير ما يكفي من السند في مبدأ اﻹنصاف، في معظم اﻷحوال.
    Cela est conforme au principe selon lequel l'Etat est tenu de veiller à la santé des citoyens, principe dont il ne peut déléguer à autrui l'application. UN وهذا يتمشى مع المبدأ الذي لا يجوز إسناده إلى الغير وهو أن من واجب الدولة الحفاظ على صحة سكانها.
    Ces mesures correctives peuvent consister à ordonner au détenteur du droit de propriété intellectuelle d'en concéder la licence à autrui. UN ويمكن أن تشمل نواحي العلاج هذه أمرا يرخّص به صاحب الملكية الفكرية لآخرين.
    Le Comité a fait observer que de nombreuses religions avaient pour dogme central de diffuser la connaissance, de propager leurs convictions à autrui et d'apporter une aide à autrui. UN ولاحظت اللجنة أنه، بالنسبة للعديد من الديانات، من الأساسي نشر المعرفة، ونقل معتقداتها إلى الآخرين ومساعدتهم.
    :: Cette loi érige également en délit le fait de transférer à autrui tout agent biologique ou de prendre des dispositions à cet effet ou de faire en sorte qu'un tiers mène de telles activités. UN :: وبالإضافة إلى ذلك يجرم نقل أي عامل بيولوجي إلى شخص آخر أو الترتيب لنقله أو لقيام طرف ثالث بذلك.
    Se rend coupable de coups et blessures quiconque, sans l'intention de tuer, cause des dommages physiques ou mentaux à autrui. UN يرتكب جريمة جرح الغير من يحدث لشخص آخر أضرارا بدنية أو معنوية ولم يكن القتل نيته.
    :: Premièrement, en ce qui concerne le texte anglais, c'est certainement une erreur de dire que le < < préjudice > > , c'est-à-dire le tort causé à autrui par la violation d'une obligation, < < consists > > en un dommage. UN :: أولا، إن من الخطأ المؤكد القول إن " الخسارة " ، أي الخطأ القانوني المرتكب في حق الغير والناجم عن الإخلال بالتزام " يعني " الضرر.
    L'expression < < se procurer ou procurer à autrui > > doit s'entendre du fait d'obtenir activement de la pornographie enfantine, par exemple par téléchargement. UN - تعني عبارة " سعي الشخص للحصول على مواد إباحية عن الأطفال لنفسه أو لغيره " العمل على الحصول على تلك المواد الإباحية بتنزيلها، مثلاً.
    Eu égard à l'égalité s'agissant d'offrir des biens à autrui et d'hériter de biens en vertu d'un testament ou de la législation, les femmes ont toutes possibilités d'exercer leurs droits en matière d'héritage sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وعلى أساس المساواة في توريث الممتلكات إلى أشخاص آخرين وورااثة ممتلكات من آخرين وفقا لوصية أو وفقا للقانون، تتاح للمرأة فرصة كاملة لممارسة حقوقها المساوية لحقوق الرجل في ميدان الإرث.
    De plus, il prévoit les cas de dommage causé à autrui et de violation grave des droits d'autrui par l'usage illicite de position ou d'autorisation officielle. UN وزيادة على ذلك، تنص المادة على الإضرار بشخص آخر أو الانتهاك الجسيم لحقوق شخص آخر عن طريق الاستغلال غير الجائز قانوناً لمنصب أو إذن رسمي.
    Le titulaire d'un permis de port d'arme ne peut céder une arme ou des minutions à autrui. UN ولا يجوز لحائز ترخيص السلاح الناري نقل السلاح الناري أو الذخيرة إلى أي شخص آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد