ويكيبيديا

    "à axer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تركيز
        
    • على التركيز
        
    • إلى التركيز
        
    • في تركيز
        
    • إلى تركيز
        
    • إلى أن تركز
        
    • على أن تركز
        
    • إلى الدولة الطرف أن تركز
        
    • على أن يركز
        
    • مواصلة تركيز
        
    • الى التركيز
        
    L'État partie est en particulier engagé à axer ses efforts sur les points suivants: UN وتحثها بشكل خاص على تركيز جهودها في المجالات التالية:
    De fait, dans le cadre de l'examen de la question sud-africaine, divers précédents ont été créés à l'ONU et ont contribué à axer l'attention sur des questions d'importance mondiale, notamment en matière de droits de l'homme. UN لقد أرسيت سوابق عديدة في اﻷمم المتحدة في دراستها لمسألة جنوب افريقيا مما ساعد على تركيز الانتباه على المسائل ذات اﻷهمية العالمية، خاصة في مجال حقوق الانسان.
    Il a invité instamment le Groupe de travail à axer sa réflexion sur une approche multiethnique mettant l'accent sur les notions d'identité partagée et non sur des identités génératrices d'exclusion. UN وحث الفريق العامل على التركيز على نهج متعدد الإثنيات يؤكد على مفاهيم الهويات المشتركة عوضاً عن الهويات الخاصة.
    iv) Encourager les organisations à axer leurs efforts sur l'adoption de stratégies propres à assurer le maintien en fonctions des femmes occupant des postes intermédiaires de la catégorie des administrateurs; UN ' 4` تشجيع المنظمات على التركيز على استراتيجيات استبقاء النساء العاملات في المستويات المتوسطة من الفئة الفنية؛
    La Chine appelle donc la communauté internationale à axer ses efforts sur le renforcement des capacités des pays touchés dans le cadre de son action humanitaire. UN والصين تدعو المجتمع الدولي إلى التركيز على بناء القدرات للبلدان المتضررة في جهودها المرتبطة بالمساعدة الإنسانية.
    J'estime pour ma part que dans les trois cas, les commissions ont réussi à présenter un ensemble de recommandations importantes qui peuvent contribuer à axer les débats du Conseil de sécurité sur des questions concrètes. UN وأرى أنه في الحالات الثلاث تمكنت اﻷفرقة من عرض توصيات مفيدة قد تسهم في تركيز المناقشات في مجلس اﻷمن على مواضيع محددة.
    Ma délégation aimerait faire part de certaines idées et suggestions qui devraient contribuer à axer davantage l'attention sur la question. UN ويود وفدي اﻹسهام ببعض اﻵراء والمقترحات الرامية إلى تركيز الاهتمام على هذه المسألة.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تُبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    En outre, elles estimaient qu'en montrant clairement qu'il était résolu à axer ses efforts exclusivement sur le bien-être de la population des petits territoires restants, le Comité spécial pourrait faciliter l'acceptation de ces missions par toutes les parties intéressées. UN وعلاوة على هذا فإن من رأي تلك الدول أن إعراب اللجنة الخاصة، بوضوح، عن تصميمها على تركيز جهودها على رفاه شعوب اﻷقاليم الصغيرة المتبقية وحده قد يسهل قبول هذه البعثات من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Bureau a vivement engagé les organisations non gouvernementales à axer leurs initiatives sur les enjeux primordiaux et à susciter des mouvements de solidarité pour soutenir les réfugiés de Palestine et promouvoir la recherche d'un règlement équitable de la question de Jérusalem. UN وحث المكتب المنظمات غير الحكومية على تركيز مبادراتها على أكثر القضايا المطروحة أهمية، وتعبئة حركات التضامن لدعم اللاجئين الفلسطينيين ومساندة التوصل إلى حل عادل لمسألة القدس.
    La répartition de l'activité en quatre domaines de base — paix et sécurité, coopération pour le développement, questions économiques et sociales internationales et questions humanitaires — a aidé le système des Nations Unies à axer son attention sur les travaux à accomplir. UN وقد ساعد تنظيم العمل في إطار أربعة مجالات رئيسية وهي: السلم واﻷمن، والتعاون اﻹنمائي، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدولية، والشؤون اﻹنسانية، منظومة اﻷمم المتحدة على تركيز أعمالها.
    Ce changement aiderait à axer les discussions davantage sur des questions spécifiques et sur leurs solutions, et servirait à souligner l'importance de la coopération pour l'action contre le problème de la drogue. UN فمن شأن هذا التغيير أن يساعد على تركيز المناقشة بدرجة أكبر على مسائل معينة وايجاد حلول لها، كما يساعد على ابراز أهمية التعاون في معالجة مشكلة المخدرات.
    Du fait que le processus amorcé par l'IGADD a amené les parties à axer leur attention sur les enjeux cruciaux du conflit, les positions sont maintenant bien définies. UN ونظرا ﻷن عملية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية قد حملـــت اﻷطراف على التركيز على المسائل الحيويــــة في الصراع، فقد أصبحت المواقــف محددة تحديــدا واضحا.
    L'absence de développement est la source de tous les conflits en Afrique, et la communauté internationale doit donc encourager les pays africains à axer leurs efforts sur le développement, en mettant un accent particulier sur l'investissement dans le secteur social. UN ونرى أن الافتقار الى التنمية هو مصدر جميع المنازعات في أفريقيا، ولذا لابد للمجتمع الدولي من تشجيع البلدان اﻷفريقية على التركيز على التنمية، مع التشديد بوجه خاص على الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Il a mis en avant l'importance déterminante des données ventilées, car elles aidaient le Fonds à axer ses interventions non seulement sur les enfants défavorisés et exclus mais également à accorder une large place aux activités de sensibilisation basées sur des données factuelles. UN وأبرز الأهمية الكبيرة للبيانات المصنفة، إذ أنها تساعد اليونيسيف على التركيز لا على المناطق المحرومة والمستبعدة فحسب، ولكن أيضا على الدعوة القائمة على الأدلة.
    Le système actuel de contrôle de l’exécution a contraint les directeurs de programme à axer leurs efforts sur la réalisation de produits, et ils doivent rendre compte de ceux qui ont été exécutés, reformulés, différés ou annulés. UN ودفع النظام الحالي للرصد مديري البرامج إلى التركيز على إنجاز النواتج، باﻹبلاغ عن عدد النواتج التي تُنجز أو يُعاد صياغتها أو تؤجل أو تقف بالنسبة لما كان مبرمجا أصلا.
    Dans l'ensemble, pour ce qui est de la gestion du secteur public, on constate une tendance du PNUD à axer son appui sur la réforme de la fonction publique. UN 32 - وإجمالا فإن دعم البرنامج الإنمائي في ميدان إدارة القطاع العام ينحو إلى التركيز على إصلاح الخدمة المدنية.
    Les autorités locales les plus actives signalent qu'elles se heurtent à des obstacles liés au rôle traditionnel des femmes et des hommes et à l'organisation de la famille, ce qui les amène à axer leur action sur les jeunes générations. UN وتشير أنشط السلطات المحلية إلى أنها تواجه عقبة بسبب ما يستقر حاليا من أدوار للجنسين وأنماط للأسرة، مما حدا بها إلى التركيز على الأجيال الشابة.
    Les partenariats peuvent aider à axer les efforts déployés aux niveaux national et international, notamment par le secteur public et le secteur privé, sur une participation accrue des pays en développement au commerce international de biens et services. UN فمن شأن علاقات الشراكة أن تساعد في تركيز الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك المبذولة بين القطاعين العام والخاص، على تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بالسلع والخدمات.
    44. De l'avis de l'intervenant, le plan annoté du document final est un texte utile qui aidera les délégations à axer leur attention sur le thème central de la Conférence. UN ٤٤ - وقال المتحدث إنه يرى في المخطط المشروح للوثيقة الختامية نصا مفيدا من شأنه مساعدة الوفود في تركيز اهتمامها على الموضوع الرئيسي للمؤتمر.
    Je me réjouis donc, Monsieur le Président, que vous nous ayez invités à axer notre débat sur le suivi des mesures prises par les dirigeants du monde à cette occasion. UN ولذلك، أرحب بكونكم قد دعوتمونا إلى تركيز نقاشنا على متابعة التدابير التي اتخذها قادة العالم في الأسبوع الماضي.
    Il appelle, par conséquent, l'État partie à axer ses activités de mise en œuvre sur ces questions et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وعليه، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة.
    C'est pourquoi il l'engage à axer ses activités de mise en œuvre sur ces sujets et à rendre compte dans son prochain rapport périodique des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة والنتائج التي تحققت في تقريرها الدوري التالي.
    Il appelle, par conséquent, l'État partie à axer ses activités de mise en œuvre sur ces questions et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تعرض في تقريرها الدوري المقبل ما اتخذته من تدابير وحققته من نتائج.
    Il fallait veiller, ce faisant, à axer le programme de travail sur des objectifs prioritaires et sur des stratégies qui renforcent son efficacité et définissent clairement la mission du Centre en général et celle du Haut Commissariat en particulier. UN وستعمل إعادة التشكيل على أن يركز البرنامج على اﻷهداف والاستراتيجيات ذات اﻷولوية التي تعزز الفعالية وتحدد بشكل واضح مهمة المركز عموما ومهمة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان خصوصا.
    14. Décide, s'agissant de la bonne gouvernance et de l'état de droit, de continuer à axer sa collaboration sur les questions suivantes : UN 14 - تقرر، فيما يتعلق بالحكم الرشيد وسيادة القانون، مواصلة تركيز مشاركتها على المسائل التالية:
    146. Le groupe de travail a été invité à axer ses délibérations sur l'application de l'article 17 de la Convention de 1988, en tenant pleinement compte de la souveraineté des Etats et des normes du droit international de la mer. UN ٦٤١ ـ ودعي الفريق العامل الى التركيز في مداولاته على تنفيذ المادة ٧١ من اتفاقية عام ٨٨٩١، واضعا في الحسبان تماما سيادة الدول ومعايير قانون البحار الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد