ويكيبيديا

    "à bagdad et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بغداد وفي
        
    • إلى بغداد
        
    • في بغداد ثم
        
    • في بغداد وإلى
        
    • في بغداد والبصرة
        
    • في بغداد والمناطق
        
    • عقدت في بغداد واثنان
        
    • ببغداد
        
    Quatre ans plus tard, la situation sanitaire à Bagdad et dans l'ensemble du pays s'est améliorée mais elle demeure précaire. UN والآن، بعد مرور أربع سنوات، تحسنت الأوضاع الصحية في بغداد وفي جميع أرجاء البلد وإن كانت لا تزال هشة.
    Des missions de ce genre ont été accomplies à Bagdad et aux alentours, ainsi qu'au centre, à l'ouest et au nord-ouest du pays. UN وقد أدت الطائرات هذه المهام في بغداد وفي ما حولها وفي وسط العراق وغربه وشماله الغربي.
    Morris Singer devait réaliser la sculpture au RoyaumeUni puis la transporter à Bagdad et l'installer sur le site du Monument aux martyrs. UN وطلب إلى الشركة بناء التمثال في المملكة المتحدة ونقله بعد ذلك إلى بغداد لنصبه في موقع نصب الشهداء.
    Un autre employé ainsi que son épouse et sa fille venaient d'arriver à Bagdad et devaient rejoindre le chantier. UN كما وصل منذ فترة وجيزة موظف آخر وزوجته وابنته إلى بغداد في طريقهم إلى موقع المشروع.
    6. Réitère ses remerciements aux Gouvernements iraquien et jordanien pour l’appui qu’ils ont apporté à la Commission lorsqu’elle se trouvait à Bagdad et à Aman respectivement, ainsi qu’au Gouvernement de la République arabe syrienne pour avoir facilité le mouvement du personnel et du matériel sur son territoire. UN ٦ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق وحكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على التسهيلات التي هيأتها كل منهما للجنة طوال فترة وجودها في بغداد ثم عمﱠان، كما يعرب عن شكره لحكومة الجمهورية العربية السورية على تسهيل حركة الموظفين والمعدات عبر أراضيها؛
    Il y aurait eu des centaines d'arrestations, et les personnes appréhendées auraient été emmenées dans des centres de détention à Bagdad et dans les prisons du 4ème corps et de la Direction de la sécurité à Al—Amara. UN ويُذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نُقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة.
    En 2010, à Bagdad et à Bassora, quatre équipes mobiles de juristes ont continué de porter assistance à de jeunes garçons en détention provisoire ou emprisonnés après leur procès. UN واستمرت أربعة أفرقة قانونية في توفير المساعدة للصبيان أثناء الاحتجاز في مرحلتي ما قبل وما بعد المحاكمة في بغداد والبصرة في عام 2010.
    à Bagdad et dans le centre du pays, où les attaques des insurgés et les opérations militaires de la Force multinationale et des forces de sécurité iraquiennes se sont poursuivies, la vie quotidienne des civils reste gravement perturbée. UN ولا تزال حياة المدنيين متأثرة بشكل خطير في بغداد والمناطق الوسطى من العراق، حيث استمرت هجمات المتمردين والعمليات العسكرية التي تقوم بها القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية.
    Six conférences scientifiques de défense des droits de l'enfant ont été organisées, dont quatre à Bagdad et deux dans les gouvernorats d'Erbil et de la ville sainte de Najaf. UN 8- تم عقد ستة مؤتمرات علمية للدفاع عن حقوق الطفل أربعة منها عقدت في بغداد واثنان عقدا في محافظات أربيل والنجف الأشرف.
    Il s'agissait plus précisément du coût de fonctionnement des bureaux à Bagdad et au Koweït et des salaires des employés. UN وتحديداً كانت التكاليف تتعلق بتشغيل المكاتب ببغداد والكويت وبمرتبات الموظفين.
    2011 (objectif) : formation des commissaires nommés et établissement d'un Bureau de la Commission des droits de l'homme à Bagdad et dans 5 gouvernorats UN المستهدف لعام 2011: تعيين المفوضين وتدريبهم، وإنشاء مكتب المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في بغداد وفي خمس محافظات
    Je souhaite rendre hommage à sa mémoire et à tous ceux qui ont servi l'ONU et qui ont perdu la vie à Bagdad et dans d'autres régions troublées du monde. UN أود أن أشيد بذكرى هذا الرجل وبذكرى جميع من خدموا الأمم المتحدة وسقطوا في بغداد وفي مناطق مضطربة أخرى من العالم.
    Il n'y a pas très longtemps de cela, des régimes hors-la-loi à Bagdad et à Kaboul menaçaient la paix et parrainaient des terroristes. UN وقبل زمن قريب هددت النظم الخارجة على القانون في بغداد وفي كابل السلام ورعت الإرهابيين.
    Pour calmer le jeu, le Gouvernement iraquien a imposé un couvre-feu pendant la journée à Bagdad et dans trois provinces. UN ولتهدئة الوضع، فرضت الحكومة العراقية حظر تجول نهاري في بغداد وفي ثلاثة محافظات.
    — Par éléments vitaux du moteur, on entend la turbopompe, le stabilisateur et le régulateur. Après avoir examiné les fragments de moteurs à Bagdad et à l'étranger, les laboratoires n'ont pas pu prouver que des parties de moteurs avaient été retirées avant la destruction des missiles. UN ـ إن المقصود باﻷجزاء الحاكمة للمحرك هي: المضخة التوربينية، والمنظم والمعدل، ومن خلال فحص حطام المحركات في بغداد وفي الخارج لم تتوصل المختبرات إلى حصول عملية إزالة أي جزء من المحرك قبل تدمير الصواريخ.
    Les travaux préliminaires que la MANUI a entrepris auprès de ses principaux interlocuteurs à Bagdad et dans les zones faisant l'objet de différends demeurent une priorité pour la Mission. UN ولا تزال اللبنات الأساسية التي تتولى البعثة وضعها بالاشتراك مع المحاورين الرئيسيين في بغداد وفي المناطق المتنازع عليها تشكل أولوية من أولويات البعثة.
    Deux fonctionnaires internationaux de l'information ont été déployés à Bagdad, en sus des deux membres du personnel recrutés sur le plan national postés à Bagdad et Erbil. UN ونُقل موظفان إعلاميان دوليان إلى بغداد بالإضافة إلى الموظفين الاثنين المحليَين الموجودَين في بغداد وأربيل.
    Les déclarations de témoins confirment que les meilleurs chevaux qui se trouvaient dans les écuries du Club ont été emmenés à Bagdad et que les autres ont été tués pour être mangés ou ont servi de cibles pour des exercices de tir. UN وتؤكد شهادات الشهود أن أفضل الخيول التي كانت بالنادي أخذت إلى بغداد وما بقي منها ذبح للطعام أو استخدم هدفاً للرماية.
    Une équipe d'assistance électorale renforcée a ensuite été déployée à Bagdad et à Amman pour aider la Commission à organiser les consultations prévues. UN وأوفد فريق موسع تابع للأمم المتحدة ومعني بالمساعدة الانتخابية إلى بغداد وعمان لدعم اللجنة في تنفيذ العملية الانتخابية.
    6. Réitère ses remerciements aux Gouvernements iraquien et jordanien pour l’appui qu’ils ont apporté à la Commission lorsqu’elle se trouvait à Bagdad et à Aman respectivement, ainsi qu’au Gouvernement de la République arabe syrienne pour avoir facilité le mouvement du personnel et du matériel sur son territoire. UN ٦ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق وحكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على التسهيلات التي هيأتها كل منهما للجنة طوال فترة وجودها في بغداد ثم عمﱠان، كما يعرب عن شكره لحكومة الجمهورية العربية السورية على تسهيل حركة الموظفين والمعدات عبر أراضيها؛
    L'un d'eux, libéré au printemps dernier, a raconté que pendant les trois années et demie qu'avait duré sa détention (d'abord, à la direction générale de la sûreté à Bagdad et ensuite à la prison Radwaniyah), on lui avait régulièrement infligé le supplice suivant : après lui avoir attaché les mains derrière le dos, on le pendait par les poignets et on le tirait par les pieds. UN وأفاد شاهد بأنه خلال ثلاث سنوات ونصف السنة من الاحتجاز التعسفي )أولا في مديرية اﻷمن العام في بغداد ثم في سجن الرضوانية( قبل اﻹفراج عنه في ربيع العام الماضي، كان يعلق بانتظام من يديه الموثقتين خلف ظهره.
    Il y aurait eu des centaines d'arrestations, et les personnes appréhendées auraient été emmenées dans des centres de détention à Bagdad et dans les prisons du 4ème corps et de la Direction de la sécurité à Al—Amara. UN ويذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة.
    Le personnel national des Nations Unies a été touché directement et indirectement par la violence, en particulier à Bagdad et à Bassorah. UN 51 - وقد تعرض موظفو الأمم المتحدة الوطنيون للعنف، بصورة مباشرة وغير مباشرة، ولا سيما في بغداد والبصرة.
    La situation générale en Iraq demeure précaire, plus de 85 incidents importants étant signalés chaque jour, principalement à Bagdad et dans les régions du nord et du nord-est. UN 11 - لا تزال الحالة العامة في العراق محفوفة بالمخاطر، إذ تفيد التقارير يوميا بوقوع ما يزيد على 85 حادثا أمنيا خطيرا، لا سيما في بغداد والمناطق الشمالية والشمالية الشرقية من البلد.
    53. Six conférences scientifiques sur la défense des droits de l'enfant ont été organisées, quatre à Bagdad et une dans les gouvernorats d'Irbil et Nadjaf respectivement. UN 53- وتم عقد ستة مؤتمرات علمية للدفاع عن حقوق الطفل، أربعة منها عقدت في بغداد واثنان عقداً في محافظات أربيل والنجف الأشرف.
    On estime qu'en 2011, l'effectif quotidien de personnel sera de 120 personnes au siège à Bagdad et à l'aéroport international de Bagdad, 30 à Erbil, 12 à Kirkouk, 8 à Bassorah et 5 à Mossoul. UN ومن المقدر أن يكون قوام الموظفين اليومي، في عام 2011، 120 موظفا في المقر الرئيسي ببغداد ومطار بغداد الدولي، و 30 في أربيل، و 12 في كركوك، و 8 في البصرة و 5 في الموصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد