1 compagnie tchadienne relevée par 1 compagnie congolaise à Bambari | UN | سرية تشادية واحدة حلت محلها سرية كونغولية في بامباري |
Le Groupe d'experts pense que les querelles intestines au sein de l'ex-Séléka à Bambari sont liées au partage des recettes tirées de l'exploitation des ressources. | UN | 64 - ويرى الفريق أن القتال بين عناصر تحالف سيليكا السابق في بامباري مرتبط بتقاسم الإيرادات. |
Il a vu à Bambari et à Batangafo des éléments de l'ex-Séléka utiliser des armes de petit calibre, des fusils mitrailleurs, des lance-grenades et des mortiers de 60 millimètres contre l'opération Sangaris. | UN | كما شاهد الفريق عناصر من تحالف سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو يستخدمون أسلحة صغيرة ورشاشات خفيفة وقاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 60 ملم ضد قوات عملية سانغاريس. |
La décentralisation des activités de la Section des droits de l'homme du BONUCA se matérialisera dans les prochaines semaines par l'ouverture d'une troisième antenne régionale des droits de l'homme à Bambari. | UN | وستتمثل لا مركزية أنشطة قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب خلال الأسابيع المقبلة في افتتاح فرع إقليمي ثالث لحقوق الإنسان في بامباري. |
En tant que dernier recours, les acteurs humanitaires ont facilité la réinstallation de 1 352 personnes déplacées, pour la plupart des musulmans, de Bangui à Bambari le 20 avril et à Kabo et Moyen Sido dans le nord du pays, le 28 avril, avec le soutien des forces internationales. | UN | ٧ - وكتدبير أخير، يسَّرت الجهات الإنسانية الفاعلة نقل 352 1 من المشردين داخليا، معظمهم من المسلمين، من بانغي إلى بمباري في 20 نيسان/أبريل، وإلى كابو وسيدو الوسطى في الجزء الشمالي من البلد في 28 نيسان/أبريل، بدعم من القوات الدولية. |
Toutefois, le Groupe d'experts a établi à partir de plusieurs témoignages de première main que des groupuscules anti-balaka, connus comme venant de l'extérieur ou de Bangui, étaient présents à Bambari (voir annexe 7). | UN | 59 - غير أنه ثبت للفريق من عدة شهادات مباشرة أنه شوهدت في بامباري جماعات صغيرة لأنتي بالاكا معروف أن أفرادها إما دخلاء أو قادمين من بانغي (انظر المرفق 7). |
Sur la base de ces chiffres, l'ex-Séléka à Bambari aurait perçu, en 2014, environ 145 000 dollars de recettes fiscales provenant du commerce du café, et ses forces situées ailleurs sur la route menant au Soudan avaient probablement récolté 94 800 dollars de plus. | UN | واستناداً إلى هذه الأرقام، قد يكون تحالف سيليكا السابق كسب في بامباري حوالي 000 145 دولار من إيرادات الرسوم المفروضة على تجارة البن في عام 2014، على حين قد تكون قوات تحالف سيليكا السابق قد حصّلت في أماكن أخرى على طول الطريق إلى السودان مبلغا إضافيا قدره 800 94 دولار. |
Les tentatives faites par l'opération Sangaris pour cantonner et désarmer les éléments de l'ex-Séléka à Bambari le 21 juin 2014 et à Batangafo le 4 août 2014 n'ont guère été couronnées de succès. | UN | 177 - وفشلت إلى حد كبير محاولات عملية سانغاريس لتجميع سلاح تحالف سيليكا السابق ونـزع سلاحه في بامباري في 21 حزيران/يونيه 2014، وفي باتانغافو في 4 آب/أغسطس 2014. |
Quatre antennes du Bureau intégré seront mises en place à Bambari, Bouar, Bossangoa et Birao pour contribuer à rétablir l'autorité de l'État dans les provinces, pour accompagner l'application de l'accord de paix entre le Gouvernement et les mouvements rebelles actifs dans ces secteurs et pour éviter qu'un conflit n'éclate à nouveau. | UN | وسيتم إنشاء أربعة مكاتب فرعية للمكتب المتكامل في بامباري وبوار وبوسانغوا وبيراو لدعم بسط الدولة سلطتها على الأقاليم وكذلك لمواكبة تنفيذ اتفاق السلام بين الحكومة والحركات المتمردة النشطة في هذه الأجزاء من البلد، ومنع العودة إلى النزاع. |
Pour renforcer la présence du BINUCA dans les régions, la priorité serait d'ouvrir des bureaux à Birao et à Obo, en complément des trois bureaux qui existent déjà à Bambari, Bouar et Bossangoa. | UN | 34 - وستولى الأولوية لفتح مكتبين في بيراو وأوبو، بالإضافة إلى المكاتب الفرعية الثلاثة القائمة في بامباري وبوار وبوسانغوا من أجل توسيع نطاق وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في المناطق. |
54. Enfin, des sources militaires ont indiqué au Groupe d’experts que des forces loyales au général de brigade Ali Daras avaient été impliquées le 24 mai 2014 dans des attaques lourdes contre les forces internationales, au moyen de lance-roquettes et de mitraillettes légères, dans le cadre de l’application des « mesures de consolidation de la confiance » à Bambari. | UN | 54 - وأخيرا، أبلغت مصادر عسكرية الفريق بأن القوات الموالية للعميد على داراس شاركت، في 24 أيار/مايو 2014، في هجمات عنيفة ضد القوات الدولية، استُخدمت فيها القذائف الصاروخية والرشاشات الخفيفة، في سياق تنفيذ ”تدابير بناء السلام“ في بامباري. |
De l'avis du Groupe d'experts, les Peuls armés à Bambari ne sont pas tous sous les ordres du général Ali Darrassa Mahamat alias < < Ali Daras > > , issu des Ouda, sous-groupe peul connu pour l'élevage de moutons et non de gros bétail. | UN | ويرى الفريق أنه ليس كل أفراد طائفة فولاني المسلحين الموجودين في بامباري يخضعون بالضرورة لسلطة الجنرال علي داراّسا محمد المسمى أيضا " علي دَرَس " المتحدر من " أودا " ، المعروف عنها اشتغالها بتربية الأغنام بدلا من الماشية. |
Le Groupe d'experts a calculé que l'opération Sangaris avait détruit cinq pick-up appartenant à des éléments de l'ex-Séléka : 1 à Boguila le 5 mai 2014, 2 à Bambari le 24 juin 2014 et 2 à Batangafo le 5 août 2014. | UN | وقد سجل الفريق قيام قوات عملية سانغاريس بتدمير خمس شاحنات صغيرة لعناصر تحالف سيليكا السابق: واحدة في بوغيلا في 5 أيار/مايو 2014، واثنتان في بامباري في 24 حزيران/يونيه 2014، واثنتان في باتانغافو في 5 آب/أغسطس 2014. |
e) Le 7 juillet 2014, un membre d'une organisation non gouvernementale internationale de 62 ans a été tué lors d'un attentat contre un site de déplacés, à Bambari, dans la préfecture de l'Ouaka. | UN | (هـ) في 7 تموز/يوليه 2014، في موقع للمشردين داخليا في بامباري (مقاطعة أواكا) قُتل أحد العاملين في منظمة غير حكومية دولية يبلغ من العمر 62 سنة أثناء إحدى الهجمات. |
Le Groupe d'experts a enquêté sur un cas précis à Bambari (préfecture de la Ouaka), dont les auteurs étaient un groupe d'anti-Bakala (voir annexe 71). | UN | 212 - وحقق الفريق في حالة محددة من حالات العنف الجنسي ارتكبتها مجموعة تابعة لحركة أنتي بالاكا في بامباري (مقاطعة أواكا) (انظر المرفق 71). |
De plus, le 19 juin 2014, 43 enfants (dont une fille) ont été libérés à Bambari, Ippy et Mbucho (préfecture de la Ouaka). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُفرج في 19 حزيران/يونيه 2014، عن 43 طفلا (منهم فتاة واحدة) من جماعات تحالف سيليكا في بامباري وإيبي ومبوتشو (مقاطعة أواكا). |
Il ressort des entretiens que le Groupe d'experts a tenus et de ses observations sur le terrain au cours de missions à Bambari du 20 au 23 mai et du 2 au 4 juillet 2014 que différents groupes anti-balaka participent au conflit qui a éclaté à Bambari et dans ses environs, notamment des milices locales d'autodéfense et diverses factions de la < < nouvelle > > Séléka, ainsi que des groupes de Peuls armés. | UN | بامباري 58 - وفقا للمقابلات التي أجراها الفريق في الميدان ولمشاهداته، خلال البعثات التي قام بها إلى بامباري في الفترة من 20 إلى 23 أيار/مايو ومن 2 إلى 4 تموز/يوليه 2014، فإن النـزاع في بامباري والمناطق المحيطة بها يشمل جماعات مختلفة لقوات أنتي بالاكا، بما فيها ميليشيات الدفاع الذاتي المحلية ومختلف فصائل تحالف سيليكا الجديد، إضافة إلى جماعات مسلحة تنتمي لطائفة فولاني العرقية. |
Son autorité étant contestée par des factions rivales de l'ex-Séléka, Darrassa a perdu le contrôle du chef-lieu de la préfecture de la Ouaka suite à la décision de la nouvelle < < Séléka > > d'établir son quartier général à Bambari (voir S/2014/452, annexe 6). | UN | 62 - ونظرا إلى حالة الرفض التي قوبل بها تعيين داراسّا في صفوف الفصيلين المتناحرين لتحالف سيليكا السابق، فَقَد هذا الأخير سيطرته على عاصمة مقاطعة أواكا بعد أن قرر تحالف سيليكا " الجديد " إقامة مقره في بامباري (انظر S/2014/452، المرفق 6)(). |
Ce changement important en termes de rapport de force, de contrôle du territoire et d'exploitation des ressources continue d'avoir des effets sur les structures politique et militaire de la < < nouvelle > > Séléka, et a entraîné de graves dissensions internes à Bambari (voir par. 58 à 65). | UN | وهذا التغيُّر المهم في توازن القوى، والسيطرة على الأراضي، واستغلال الموارد، لا يزال يُحدث تأثيره في الهياكل السياسية والعسكرية لتحالف سيليكا " الجديد " ، وأدى إلى صراع داخلي خطير في بامباري (انظر الفقرات 58-65). |
La mise en œuvre de mesures de confiance par l'opération Sangaris, qui visent à démanteler les postes de contrôle armés et à mettre fin aux mouvements des combattants armés, a suscité une insurrection populaire qui a été fomentée par l'ex-Séléka à Bambari et à Batangafo aux dates susmentionnées (voir annexe 56). | UN | وقد أدى تنفيذ عملية سانغاريس لما يسمى تدابير بناء الثقة التي تهدف إلى إزالة نقاط التفتيش المسلحة ووقف حركة المقاتلين المسلحين إلى اندلاع انتفاضة شعبية حرض عليها تحالفُ سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو في التاريخين المذكورين أعلاه (انظر المرفق 56). |
Le 24 juin, une centaine d'éléments armés affiliés aux antibalaka sont arrivés à Bambari en provenance de Grimari, où la MISCA et les forces de Sangaris les avaient empêché d'entrer dans la ville. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه، وصل نحو مئة من العناصر المسلحة التابعة لميليشيا أنتي - بالاكا إلى بمباري قادمة من غريماري، فتصدت لها القوات التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ولعملية سانغاريس ومنعتها من الدخول إلى المدينة. |