ويكيبيديا

    "à bas revenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنخفضة الدخل
        
    • ذات الدخل المنخفض
        
    • ذوات الدخل المنخفض
        
    • ذوي الدخل المنخفض
        
    • منخفضة الدخل
        
    • من ذوي الدخول
        
    Les familles à bas revenus reçoivent une assistance de l'État par l'intermédiaire du Programme de réduction de la pauvreté du Gouvernement. UN وتقدم الدولة المساعدة إلى الأسر المنخفضة الدخل من خلال برنامج تخفيف حدة الفقر الذي تنفذه الحكومة.
    Le Comité intérimaire du Fonds monétaire international est convenu lors de sa session de printemps d’imprimer un nouvel élan à l’allégement de la dette des pays à bas revenus qui s’engagent dans la voie d’un ajustement rigoureux. UN وقد وافقت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي في جلستها التي عقدتها في ربيع هذا العام على إعطاء قوة دفع جديدة للجهود المبذولة لتخفيف ديون البلدان المنخفضة الدخل التي تضطلع ببرامج قوية للتكيف.
    Alors qu'il est devenu plus acceptable pour les femmes de déléguer les responsabilités domestiques à des employés de maison étrangers, cette option est inenvisageable pour les femmes appartenant aux familles à bas revenus. UN وفي حين أصبح مقبولاً الآن أن توكل المرأة مسؤولياتها المنزلية إلى المعينين الأجانب العاملين في المنزل، فإن هذا الخيار غير متاح لنساء الأسر المنخفضة الدخل.
    Par ailleurs, le Président a annoncé récemment que le montant des bourses scolaires attribuées aux élèves de familles à bas revenus allait être augmenté de 50 %. UN وعلاوة على ذلك، أعلن رئيس البلد مؤخرا عن زيادة بنسبة 50 في المائة في الإعانات المالية التي تمنح للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Ces programmes municipaux de soins aux enfants satisfont surtout les besoins des familles à bas revenus. UN وبرامج رعاية الطفل التي تديرها البلديات تستجيب بصورة خاصة لاحتياجات اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Les programmes d'aide à la création d'entreprises à l'intention des femmes chefs de famille, financés par le Fonds pour la promotion des femmes, sont destinés aux femmes chefs de famille à bas revenus. UN وبرامج إعانة المبتدئات في مجال الأعمال التجارية من ربات الأسر المعيشية يمولها صندوق النهوض بالمرأة ويُعطى لربات الأسر المعيشية ذوات الدخل المنخفض.
    Et nous espérons correspondre à ce que l'enfant dis, un foyer à bas revenus, ou une famille monoparentale, ou peut-être une famille alternative. Open Subtitles للأسف , تبقى لدينا القليل لنسجلهم ونأمل أن نملأها بطفل من ذوي الدخل المنخفض ,أو منزل والد وحيد
    Sans leur pétrole, ces pays seraient tous des pays à bas revenus et très dépendants de l'agriculture. UN ولولا قطاع النفط لكانت هذه البلدان السبعة كلها بلداناً منخفضة الدخل ومعتمدة اعتماداً كبيراً على الزراعة.
    Les importations de ces pays sont en chute libre également, ce qui - avec la diminution de la demande dans les pays industrialisés - affecte les exportations de produits de base des pays à bas revenus. UN كما أن واردات هذين البلدين انخفضت انخفاضاً حاداً، مما كان له، بجانب انخفاض الطلب في البلدان الصناعية، أثر على صادرات البلدان المنخفضة الدخل من السلع الأساسية.
    Pour des personnes possédant les mêmes qualifications, la rémunération dans les pays à bas revenus et les pays à revenus élevés peut varier dans une proportion de 1 à 10, voire plus. UN والأجور المدفوعة للأشخاص المتساوين في الكفاءة في الاقتصادات العالية الدخل والاقتصادات المنخفضة الدخل قد تختلف بمعامل 10 أو أكثر.
    Cette situation requiert un accroissement des financements pour l'eau potable et l'assainissement, par et vers les pays à bas revenus. UN وإن الحالة تستدعي من البلدان المنخفضة الدخل ومن البلدان الداعمة لها على السواء زيادة التمويل المخصص لتوفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Il est probable que la variabilité accrue du climat aura des effets préjudiciables sur la production agro-alimentaire, en particulier dans les pays à bas revenus, qui souffrent beaucoup plus de la faim et de la pauvreté et sont plus vulnérables aux changements climatiques, lesquels peuvent également accroître le risque de violence en aggravant les pénuries de ressources. UN ومن المرجح أن يتأثر سلبا الإنتاج الزراعي والغذائي بزيادة التقلبات المناخية، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني أكثر بكثير من غيرها من الجوع والفقر، والمتأثرة أكثر من غيرها بتغير المناخ. وقد يؤدي تغير المناخ أيضا إلى زيادة خطر العنف بسبب تفاقم مشكلة ندرة الموارد.
    De plus, la fourniture d'infrastructures doit être accrue dans de nombreux pays en développement, surtout ceux à bas revenus où elles font gravement défaut. UN وعلاوة على ذلك يلزم تعزيز عملية توفير الهياكل الأساسية في الكثير من البلدان النامية ولكن بوجه خاص في البلدان المنخفضة الدخل حيث تكون نواحي النقص كبيرة.
    Le Gouvernement fournit une assistance pour le soin de l'enfant à la fois directement à travers des réductions des coûts des établissements pour les familles à bas revenus et en les exemptant de payer les taxes sur ces coûts, et indirectement en aidant financièrement à l'installation, au paiement des salaires et à la fourniture du matériel pédagogique de ces structures. UN وتقدم الحكومة مساعدات لرعاية الأطفال، بطريقة مباشرة، عن طريق خفض رسوم التعليم بالنسبة للأسر المنخفضة الدخل وإعفائها من الضرائب على هذه التكاليف، وبطريقة غير مباشرة، عبر تقديم الدعم المالي لإنشاء هذه المرافق، وأجور موظفيها والمواد التعليمية المستخدمة في هذه المرافق.
    Cette loi a pour but de garantir que les ménages à bas revenus puissent obtenir des logements salubres et convenables. UN والهدف من إعانات السكن الفردي ضمان حصول العائلات ذات الدخل المنخفض على مسكن صحي ولائق.
    166. Le financement du logement social continue à être assuré par l'Etat; ce type de logement étant destiné aux ménages à bas revenus. UN ٦٦١- وتواصل الدولة تأمين تمويل المساكن الاجتماعية؛ ويستهدف هذا النوع من اﻹسكان اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Un des principaux objectifs de la politique de famille de la Suisse est d'apporter un soutien à des familles à bas revenus et de favoriser la compatibilité entre le travail et la famille afin que les personnes puissent à la fois gagner leur vie et éviter le piège de la pauvreté. UN يشمل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة السويسرية في مجال الأُسرة دعم الأُسر ذات الدخل المنخفض وتحسين المواءمة بين العمل والحياة الأُسرية لكي يستطيع الأفراد كسب قوتهم وتجنب الوقوع في مصيدة الفقر.
    Cette situation touchait tout particulièrement les enfants et les adolescents, les familles à bas revenus ayant généralement un plus grand nombre d'enfants. UN ويؤثر الوضع على الأطفال والمراهقين بشكل أكثر، مما يؤثر على غيرهم، إذ أن العائلات ذات الدخل المنخفض غالبا ما يكون لديها عدد أكبر من الأطفال.
    Le groupe cible de ce projet est constitué par les familles complètes et incomplètes à bas revenus ayant de jeunes enfants : 60 familles au total dont 40 vivent dans des zones urbaines et 20 dans des zones rurales. UN والفئات المستهدفة من هذا المشروع هي الأسر ذات الدخل المنخفض المكتملة وغير المكتملة التي لديها أطفال صغار: 60 أسرة في المجموع منها 40 أسرة تعيش في مناطق حضرية و 20 أسرة تعيش في مناطق ريفية.
    Objectif 3. Depuis 2008, l'organisation apporte une assistance économique aux femmes à bas revenus du district sri lankais de Galle et leur a notamment fourni 112 vaches, 80 chèvres, 400 poulets, du matériel agricole, de l'engrais, des semences et des plantes. UN الهدف 3: منذ عام 2008، منحت المنظمة مساعدة اقتصادية إلى النساء ذوات الدخل المنخفض في منطقة جالي في سري لانكا، بما في ذلك توفير 112 بقرة، و 80 ماعز، و 400 دجاجة، ومعدات زراعية وأسمدة وبذور ونباتات.
    Au Nicaragua, un projet concerne 650 familles à bas revenus travaillant dans de petites entreprises et dans l'agriculture. UN وفي نيكاراغوا، يهدف المشروع إلى تلبية احتياجات 650 أسرة من ذوي الدخل المنخفض تعمل في مشاريع صغيرة وفي الزراعة.
    Les sociétés à bas revenus avaient très peu de ressources à consacrer à quelque droit que ce soit. Il n'était donc pas logique pour le Comité de poser les mêmes questions aux délégations de pays riches et aux délégations de pays pauvres. UN وأضاف قائلاً إن المجتمعات منخفضة الدخل لديها موارد محدودة جداً للتخصيص ﻷي حق كان بأية حال، ولذا فإن اللجنة قد جانبها الصواب عندما وجهت إلى وفود البلدان الغنية نفس اﻷسئلة التي وجهتها إلى البلدان اﻷفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد