J'étudie également les moyens d'améliorer la communication avec les provinces, notamment de rétablir une petite présence de l'ONU à Bassorah. | UN | كما أنظر حاليا في سبل لتحسين الوصول بالخدمات إلى الأقاليم، بما في ذلك إعادة إقامة وجود مصغر للأمم المتحدة في البصرة. |
En 2007, les agressions contre les femmes à Bassorah ont augmenté par rapport aux années précédentes. | UN | وزادت الاعتداءات على النساء في البصرة في عام 2007 بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
Les conditions de sécurité se sont améliorées à Bassorah et Bagdad après cet accord. | UN | وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق. |
Le nombre d'incidents est resté faible à Bassorah. | UN | ويظل معدل الحوادث الواقعة في البصرة منخفضا. |
à Bassorah et dans les environs, les milices ont continué de harceler et d'attaquer chaque jour la Force multinationale. | UN | وفي البصرة والمناطق المحيطة، واصلت الميليشيات مناوشة القوة المتعددة الجنسيات ومهاجمتها بشكل يومي. |
Le Représentant permanent l'a informé qu'une équipe avait été envoyée à Bassorah et se rendrait également à Bagdad. | UN | وأخبر الممثل الدائم للكويت المنسق بأن فريقا تم إيفاده إلى البصرة وأنه سيزور بغداد في الوقت المناسب لأداء مهمته. |
Différentes options concernant la création d'un bureau régional à Bassorah sont actuellement examinées. | UN | وتجري حاليا دراسة خيارات إنشاء مكتب إقليمي في البصرة. |
Des mesures supplémentaires de protection par la force multinationale, ainsi que par les agents de sécurité des Nations Unies, devront être prises pour que l'ONU puisse mettre en place ses propres installations à Bassorah et Erbil. | UN | وسيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات إضافية للحماية من قبل القوة متعددة الجنسيات وكذلك من قبل موظفي أمن الأمم المتحدة، إذا كان للأمم المتحدة أن تقيم مرافقها الخاصة في البصرة وأربيل. |
D. Présence des Nations Unies à Bassorah et à Erbil | UN | دال - وجود الأمم المتحدة في البصرة وأربيل |
Deux détachements de liaison sont installés à Bassorah et à Erbil tandis que se poursuivent les travaux de construction de bureaux régionaux. | UN | وتنتشر مفرزات اتصال صغيرة تابعة للأمم المتحدة في البصرة وأربيل، على حين يتواصل تشييد المكاتب الإقليمية. |
à Bassorah et Erbil, les travaux de mise en conformité ont déjà commencé. | UN | ويجري في البصرة وأربيل القيام بأعمال تمتثل لهذه المعايير. |
La planification et les préparatifs de la création de deux bureaux régionaux à Bassorah et à Erbil, si les circonstances le permettent, sont en cours. | UN | ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف. |
Au moment du retrait, la Commission n'avait pas encore établi de bureau régional à Bassorah. | UN | وبحلول الوقت الذي انسحبت فيه الأنموفيك لم تكن قد أنشأت مكتبا إقليميا تابعا لها في البصرة. |
Cette mission a duré environ cinq heures et demie. Le groupe est ensuite retourné à l'hôtel Sheraton à Bassorah. | UN | استغرقت المهمة زهاء الخمس ساعات ونصف الساعة وعادت المجموعة إلى فندق الشيراتون في البصرة. |
La mission a duré environ quatre heures, puis l'équipe a regagné l'hôtel Sheraton à Bassorah. | UN | استغرقت المهمة زهاء الأربع ساعات وعاد الفريق إلى فندق الشيراتون في البصرة. |
Ils ont passé la nuit à Bassorah et sont rentrés à Bagdad le 31. | UN | وأقاموا الليل في البصرة وعادوا إلى بغداد في ٣١ آذار/ مارس. |
Un camion a été détourné à Bassorah, et les autorités iraquiennes ont ouvert une enquête à ce sujet. | UN | وقد خطفت شاحنة في البصرة. وتقوم السلطات العراقية حاليا بالتحقيق. |
Les données mensuelles relatives au contrôle de la qualité de l'eau font régulièrement apparaître des taux élevés de contamination dans les 15 provinces du centre et du sud, le pourcentage dépassant 40 % à Bassorah et à Dhi-Qar. | UN | وتظهر بيانات مراقبة جودة المياه الشهرية بشكل مستمر وجود معدلات عالية من التلوث في جميع المحافظات الوسطى والجنوبية اﻟ ١٥، مع وجود ما يزيد عن ٤٠ في المائة في البصرة وذي قار. |
À transférer à la composante opérations du Groupe de la coordination de la sécurité de zone à Bassorah | UN | نقل إلى وحدة تنسيق أمن المنطقة، الوحدة الفرعية للعمليات، في البصرة |
à Bassorah, son intervention a consisté à répondre aux besoins des foyers d'agriculteurs vulnérables, notamment ceux où le chef de ménage est une femme, et à remettre en état les réseaux d'irrigation dans les zones touchées par la guerre. | UN | وفي البصرة استهدفت مساعدة منظمة الأغذية والزراعة تغطية احتياجات القطاعات الضعيفة المشتغلة بالزراعة ولا سيما الأسر المعيشية التي ترأسها إناث، والمساعدة في إصلاح شبكات الري في المناطق المتضررة بالحرب. |
Il est prévu que les organismes élargissent ce système à Bassorah et à Erbil une fois que la Mission y aura déployé du personnel. | UN | ومن المتوقع أن توسع الوكالات هذا الترتيب، مع توسع البعثة إلى البصرة وإربيل، بحيث يشمل هذين الموقعين أيضا. |
Des économies supplémentaires au titre des frais, fournitures et services de formation et des services divers (y compris les services d'entretien, de nettoyage et de messagerie) pour Bassorah et Kirkouk s'expliquent par le non-déploiement à Kirkouk et les conditions de sécurité à Bassorah. | UN | كما تُعزى الوفورات الإضافية المحققة تحت رسوم التدريب ولوازمه وخدماته والخدمات الأخرى بما فيها خدمات الحراسة والتنظيف والبريد بالبصرة وكركوك، إلى عدم الانتشار في كركوك والحالة الأمنية في البصرة. |
Le Koweït a également indiqué qu'il ouvrirait des consulats à Bassorah et Erbil. | UN | وأشارت الكويت أيضا إلى أنها ستفتح قنصلية في كل من البصرة وأربيل. |
d) Le bureau des services de sécurité à Bassorah comprendra 1 agent responsable de la sécurité (P-2), 4 agents de sécurité (agents du Service mobile), 1 opérateur radio (agent local) et 2 assistants de sécurité (agents locaux); | UN | (د) مكتب الأمن الميداني في منطقة البصرة سوف يتألف من ضابط أمن معاون (ف-2) وأربعة ضباط أمن (الخدمة الميدانية) وعامل لاسلكي (الرتبة المحلية) ومساعدين أمنيين (الرتبة المحلية)؛ |
Des vedettes militaires iraniennes ont intercepté le remorqueur Ali-2 et le bac No 104, immatriculé à Bassorah et les ont conduits au port de Bandar Khomeiny. | UN | تم اقتياد الساحبة علي/2 والبانطون 104 بصرة إلى ميناء بندر خميني من قبل زوارق إيرانية مسلحة أثناء إبحارها من ميناء أبو فلوس إلى خور الزبير. |