Baisse du montant du certificat de dépôt dû au Ministère du travail en cas d'embauche pour assister des personnes à besoins spécifiques | UN | تخفيض قيمة شهادة الإيداع الواجبة لوزارة العمل في حال استقدام عامل أو عاملة لمساعدة شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Création d'un Fonds de solidarité pour les personnes à besoins spéciaux | UN | إنشاء صندوق تضامن لفائدة الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
La déclaration de 1997 sur l'enseignement pour tous permet aux enfants à besoins particuliers d'être intégrés dans le système scolaire norma. | UN | فإعلان 1997 بشأن التعليم الشامل يسمح لكل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بأن يندرجوا في النظام المدرسي العادي. |
La participation de tous, dont les organisations de la société civile, à la formulation, à l'application et au suivi des politiques exige que les gouvernements soient réceptifs et accessibles et que tous, et notamment les personnes vulnérables et les groupes à besoins spéciaux, aient des moyens et des chances. | UN | وتقتضي مشاركة الجميع، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، في وضع السياسات وتنفيذها ومتابعتها وجود حكومة مستجيبة ومفتوحة أبوابها، وتزويد الجميع بالقدرة على المشاركة وفرصة المشاركة، لا سيما الفئات المستضعفة والفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
:: Expansion des services aux groupes à besoins spéciaux tels que les adolescents et les personnes survivant à des situations d'urgence | UN | :: توسيع نطاق تقديم الخدمات إلى ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل المراهقين، والناجين من حالات الطوارئ. |
Modification régulière du chapitre afférent à l'intégration et ce, pour améliorer l'inclusion des élèves à besoins spécifiques; | UN | تعديل منتظم للفصل المتعلق بالإدماج، وذلك لتحسين عملية إدماج التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
:: La non-prise en compte des enfants à besoins spécifiques; | UN | - عدم مراعاة متطلبات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
93. Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des personnes à besoins spécifiques, il s'agira de: | UN | 93- وفي ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، تتمثل أولويات بوركينا فاسو فيما يلي: |
Ce texte nécessite une refonte qui prendra en charge d'une part l'éducation informelle afin de faire bénéficier les groupes vulnérables et d'autre part l'éducation des enfants à besoins spécifiques. | UN | ويحتاج هذا القانون إلى تعديل ليتناول، من جهة، التعليم غير النظامي لتستفيد منه الفئات الضعيفة، وتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، من جهة أخرى. |
De son côté, l'Entraide nationale participe à l'appui financier et technique aux associations en charge des programmes sociaux au profit des personnes à besoins spécifiques. | UN | وتشارك مؤسسة التعاون الوطني من جهتها في تقديم الدعم المالي والتقني للجمعيات المكلَّفة بالبرامج الاجتماعية لفائدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Enfin, la Région wallonne a passé un accord de coopération avec la Communauté française, compétente pour l'enseignement, afin de favoriser l'intégration des enfants à besoins spécifiques, dans les établissements scolaires ordinaires. | UN | وأخيراً، أبرمت المنطقة الوالونية اتفاق تعاون مع المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية المختص بالتعليم لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المؤسسات المدرسية العادية. |
Le soutien pédagogique spécialisé a pour mission de permettre aux élèves à besoins spécifiques en difficulté d'adaptation ou d'apprentissage, de vivre, étudier et agir de manière autonome et commune tout en tenant compte de leurs capacités individuelles. | UN | وتتمثل مهمة الدعم التربوي الخاص في تمكين التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة أو الذين يستصعبون التكيف أو التعلم، من العيش والدراسة والتصرف بشكل مستقل وعادي مع الأخذ في الاعتبار قدراتهم الفردية. |
Le Comité consultatif national de coordination pour les enfants à besoins particuliers est un comité multidisciplinaire axé sur ces enfants. | UN | إن اللجنة الوطنية الاستشارية والتنسيقية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة هي لجنة متعددة التخصصات، تركز على الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
3. L'aide aux personnes en grande vulnérabilité ou à besoins spécifiques. | UN | 3 - مساعدة الأشخاص البالغي الضعف أو ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il suffirait de 3 059 600 dollars pour pallier à toutes ces carences matérielles dont souffre le Programme destiné aux écoles pour enfants à besoins éducatifs spéciaux. | UN | ويكفي مبلغ 600 059 3 دولار لتعويض كل هذا النقص المادي الذي يعاني منه البرنامج الموجه إلى مدارس الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
- La protection des droits des personnes à besoins spécifiques. | UN | - حماية حقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Des mesures doivent être prises dans tous les domaines susmentionnés et à tous les niveaux, notamment dans les pays à besoins particuliers, comme l'Afghanistan, qui font face à de nombreux défis associés à l'envolée des prix des denrées alimentaires et des produits de base. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات في جميع المجالات المذكورة وعلى جميع الصعد، وبخاصة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أفغانستان، التي تواجه تحديات كثيرة مصحوبة بانعدام الأمن والارتفاع الشديد لأسعار الأغذية والسلع الأساسية. |
Des progrès importants ont été accomplis dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration au cours de l'exercice considéré avec la démobilisation de 6 566 ex-combattants et membres de groupes à besoins spéciaux à la fin de juin 2009. | UN | 49 - وقد أحرز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تقدما كبيرا خلال فترة الأداء وذلك عن طريق تسريح ما مجموعه 566 6 من المقاتلين السابقين وأفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009. |
2. Assignation d'un rôle actif aux associations et organisations non gouvernementales en ce qui concerne la création de fonds d'aide au mariage, et mesures propres à encourager leur création dans les États arabes afin qu'elles puissent jouer un rôle important dans l'aide aux groupes à faible revenu ou à besoins particuliers, en tant qu'expression concrète de la solidarité sociale et du soutien mutuel. | UN | 2- تفعيل دور الجمعيات والمنظمات غير الحكومية في مجال تأسيس صناديق الزواج والعمل على نشرها في الدول العربية بما يمكنها من القيام بدور هام لمساندة الفئات الفقيرة أو ذات الاحتياجات الخاصة، وذلك تكريسا للتضامن والتآزر الوطني. |
Nous travaillons en étroite collaboration avec les collectivités autochtones, les provinces et les territoires pour réduire l'incidence du syndrome d'alcoolisation foetale chez les nouveau-nés autochtones et nous offrons un soutien aux enfants autochtones à besoins spéciaux qui ont du mal à apprendre à l'école. | UN | ونعمل كذلك عن كثب مع مجتمعات السكان الأصليين ومع المناطق والأقاليم لتخفيض نسبة متلازمة تأثير الكحول في الأجنة بين المواليد الجدد من السكان الأصليين، ونوفر الدعم لأطفال الأمم الأولى الذين لهم احتياجات خاصة ويواجهون تحديات في التعلم في المدارس. |
154. L'éducation différenciée se propose de favoriser au mieux l'autonomie des enfants handicapés et à besoins éducatifs spéciaux, en vue de leur intégration future dans notre société. | UN | 154- ويهدف التعليم المميز إلى خلق الظروف المواتية لاستقلال الأطفال المعوقين والذين لديهم احتياجات تعليمية خاصة، بغية إعادة ادماجهم مستقبلاً في المجتمع. |