Des affrontements entre des soldats et des élèves palestiniens ont été signalés à Bethléem. | UN | وذكرت التقارير وقوع اشتباكات بين الجنود والتلاميذ الفلسطينيين في بيت لحم. |
Un Israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur son véhicule à Bethléem. | UN | وأصيب إسرائيلي بجروح طفيفة بفعل حجارة ألقيت على مركبته في بيت لحم. |
Ces manifestations sont destinées à commémorer le 2000e anniversaire de la naissance de Jésus-Christ à Bethléem et l'avènement du troisième millénaire. | UN | ويعقد هذا الحدث احتفالا بذكرى مرور 2000 عام على ميلاد يسوع المسيح في بيت لحم وإشراق الألفية الثالثة. |
à Bethléem, des manifestants ont forcé les lignes de la police palestinienne et ont jeté des pierres aux forces israéliennes gardant le Tombeau de Rachel. | UN | وفي بيت لحم اخترق المتظاهرون حواجز الشرطة الفلسطينية وألقوا الحجارة على القوات اﻹسرائيلية التي تحرس قبة راحيل. |
à Bethléem, un policier a été atteint par une bouteille vide. | UN | وأصيب شرطي حدود بقنينة فارغة في بيت لحم. |
Une voiture a tenté d'écraser deux gardes frontière à Bethléem. | UN | وحاولت سيارة أن تدوس شرطيين من شرطة الحدود في بيت لحم. |
Des projets de réseaux d'évacuation des eaux usées à Bethléem et au nord de la bande de Gaza ont été poursuivis et développés. | UN | واستمر العمل في مشاريع شبكة تجميع مياه المجارير في بيت لحم وشمال قطاع غزة، ويجري توسيعها. |
à Bethléem, son hôpital de la Sainte Famille propose des soins néonatals intensifs indépendamment de l'origine nationale, de la confession ou du revenu des parents. | UN | وقالت إن مستشفى العائلة المقدسة في بيت لحم توفر الرعاية المركزة لحديثي الولادة دون اعتبار للأصل القومي أو الدين أو دخل الوالدين. |
L'hôpital Holy Family Maternity de l'Ordre à Bethléem verra bientôt naître son cinquante millième bébé. | UN | قريبا سيشهد مستشفى الأسرة المقدسة للولادة في بيت لحم ولادة الطفل رقم 000 50. |
Le couvre-feu imposé à Bethléem avait été levé pendant la plus grande partie de la journée. | UN | ورفع منع التجول في بيت لحم في معظم النهار. |
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont attaqué le camp de réfugiés de Aïda à Bethléem ainsi que les camps de réfugiés de Khan Younis et Rafah dans la bande de Gaza. | UN | علاوة على ذلك هاجمت قوات الاحتلال الإسرائيلي مخيم عايدة للاجئين في بيت لحم ومخيمات اللاجئين في خان يونس ورفح بقطاع غزة. |
à Bethléem, les forces d'occupation israéliennes ont occupé des positions situées à quelques mètres seulement de la place de la Nativité, à l'extérieur de l'église de la Nativité. | UN | واحتلت مواقع في بيت لحم تقع على بعد أمتار فحسب من ساحة المهد خارج كنيسة المهد. |
Nous nous attendons à ce qu'une solution non violente sera trouvée bientôt pour lever le siège de l'église de la Nativité à Bethléem. | UN | ونتوقــع بأن يتم التوصل قريبا إلى حــل سلمي لإنهاء الحصار المفروض على كنيسة المهد في بيت لحم. |
Sa Sainteté a pris note avec satisfaction des efforts du Comité et donné sa bénédiction pour le succès de la célébration qui allait avoir lieu à Bethléem. | UN | ورحب قداسته بمساعي اللجنة ودعا للاحتفالات المقبلة في بيت لحم بالتوفيق. |
La revue a également présenté le Projet Bethléem 2000, visant à célébrer le nouveau millénaire à Bethléem. | UN | كما جرت تغطية مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ احتفالا باﻷلفية الجديدة في بيت لحم. |
Il compte poursuivre cette importante activité afin que le Projet bénéficie de l’appui général de la communauté internationale et que cette dernière participe activement aux célébrations organisées à Bethléem à l’occasion du millénaire. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة هذا النشاط الهام من أجل كفالة دعم دولي واسع للمشروع، فضلا عن المشاركة الدولية النشطة في احتفالات اﻷلفية التي ستنظم في بيت لحم. |
Les forces d'occupation israéliennes ont commis de nombreux crimes contre les lieux saints à Bethléem. | UN | قامت قوات الاحتلال الاسرائيلية بارتكاب عدد من الجرائم ضد أماكن مقدسة في بيت لحم. |
Des incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés dans le district de Ramallah, à Hébron et à Bethléem. | UN | وذُكر أن حوادث رشق حجارة قد وقعت في منطقة رام الله، وفي الخليل، وفي بيت لحم. |
Ainsi Joseph, le charpentier, se rendit-il à Bethléem de Judée, pour payer l'impôt avec sa femme, Marie, qui portait l'enfant divin. | Open Subtitles | لذا كان على يوسف النجار أن يذهب من الجليل إلى بيت لحم ليسجل مع زوجته ، مريم |
Des pèlerins appartenant à trois religions puisent leurs racines spirituelles à Hébron, à Jérusalem, à Bethléem et à La Mecque. | UN | وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة. |
Il a dit que les guides de visites organisées n'autorisaient pas les touristes à faire des achats à Bethléem et qu'ils ne leur laissaient pas le temps de flâner dans la ville. | UN | وذكر أن المرشدين الاسرائيليين لا يسمحون للسياح بالتسوق ببيت لحم ولا يمكنوهم من الوقت الكافي للتجول في المدينة. |
Les dispositions à prendre pour faire face à l’affluence des personnalités et des pèlerins à Bethléem auront des incidences financières. | UN | وسوف تكون هناك آثار مالية للتدابير المتخذة من أجل مواجهة تدفقات الشخصيات الكبيرة والحجاج على بيت لحم. |
Deux des bâtiments menacés de démolition sont utilisés comme mosquées; l'un d'entre eux se situe à Ras-el-Amud, à Jérusalem, et l'autre dans le village d'al-Walajeh, à Bethléem. | UN | ويستخدم اثنان من المباني المهددة بالإزالة كمسجدين، يوجد أحدهما في رأس العامود بمدينة القدس والآخر في قرية الولجة في مدينة بيت لحم. |
Dans un article distinct, il a été rapporté que les autorités israéliennes avaient récemment détourné un tiers des ressources en eau destinées à Bethléem, pour alimenter les colonies situées à la périphérie de la ville. | UN | وفي تطور منفصل، أفادت التقارير بأن السلطات اﻹسرائيلية قد حولت مؤخرا ثلث المياه المخصصة لبيت لحم إلى المستوطنات المحيطة بالمدينة. |