Mme Carolyn McAskie, Représentante spéciale du Secrétaire général de l'ONU à Bujumbura | UN | والسيدة كارولين مكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة في بوجومبورا. |
Afin d'accroître nos contacts bilatéraux, la Norvège aura bientôt un représentant à Bujumbura. | UN | ولتعزيز اتصالنا الثنائي، ستقيم النرويج تمثيلا لها في بوجومبورا في المستقبل القريب. |
Le représentant du Burundi a indiqué que son Gouvernement proposait d'accueillir la dix-neuvième Réunion à Bujumbura, en 2009. | UN | وأبلغ ممثل بوروندي المشاركين بعرض حكومته استضافة الاجتماع التاسع عشر لهونليا، أفريقيا، في بوجومبورا عام 2009. |
Des rumeurs faisant état de coups d'État imminents circulent régulièrement à Bujumbura. | UN | وتشيع في بوجمبورا إشاعات بشكل منتظم عن وقوع انقلابات عسكرية وشيكة. |
Les disponibilités en médicaments sont toujours plus grandes à Bujumbura qu’ailleurs. | UN | وتتوافر اﻷدوية دوما بصفة أكبر في بوجمبورا عن سواها. |
iv) Faire appel à l'Union africaine, comme dans le cas du Burundi où nous avons demandé à l'Afrique du Sud de fournir une force de protection qui s'est installée à Bujumbura pour favoriser le retour des exilés hutus. | UN | ' 4` يمكن أن يكون الخيار الرابع هو الاتحاد الأفريقي مثلما حدث في حالة بوروندي حيث طلبنا من جنوب أفريقيا توفير قوة للحماية قَدِمت إلى بوجومبورا وظلت فيها لتمكين النازحين الهوتو من العودة إلى ديارهم. |
Il a par ailleurs fourni des services d'experts en matière de droits de l'homme au Guatemala et, en coopération avec le Gouvernement burundais, à Bujumbura. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجري تقديم مساعدة الخبراء من خلال وجود لحقوق اﻹنسان أيضا في غواتيمالا، وكذلك في بوجومبورا بالتعاون مع حكومة بوروندي. |
Cette conférence régionale, initiée par le Burundi, doit avoir lieu à Bujumbura, au Burundi. | UN | وسيعقد هذا المؤتمر اﻹقليمي، الذي بادرت بوروندي باقتراحه، في بوجومبورا في بوروندي. |
À cet égard, ma délégation se félicite particulièrement de la mise en place d'un programme d'assistance technique et d'un bureau des droits de l'homme à Bujumbura. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا. |
Le Comité a décidé de tenir sa quinzième réunion ministérielle à Bujumbura dans la deuxième quinzaine du mois de mars 2001. | UN | قررت اللجنة أن تعقد اجتماعها الوزاري الخامس عشر في بوجومبورا في النصف الثاني من شهر آذار/مارس 2001. |
Récemment a été organisée à Bujumbura, Burundi, une conférence sous-régionale sur les réfugiés. | UN | وتم مؤخرا تنظيم مؤتمر دون إقليمي معني باللاجئين في بوجومبورا. |
Au début de la période concernée, des missions diplomatiques à Bujumbura ont été informées des menaces à l'encontre des étrangers. | UN | وفي بداية الفترة المعنية، أبلغت البعثات الدبلوماسية في بوجومبورا بالتهديدات الموجهة إلى الأجانب. |
L'assistance à Bujumbura n'a été interrompue que brièvement. | UN | ولم تتوقف المساعدة في بوجومبورا إلا لفترة وجيزة. |
En outre, des bureaux de liaison ont ouvert à Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka et Windhoek. | UN | علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك. |
Ayant terminé l'enquête pilote faite à Bujumbura (Burundi) et à Kampala (Ouganda), il est désormais prêt à entreprendre l'enquête principale. | UN | وبعد أن اكملت الدراسة الاستقصائية التجريبية، التي أجريت في بوجمبورا وكمبالا، فإن المعهد مستعد اﻵن لتنفيذ الدراسة الاستقصائية الرئيسية. |
Les membres de la communauté diplomatique et leurs biens à Bujumbura ont fait l'objet d'attaques perpétrées par des extrémistes et leurs partisans. | UN | وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم. |
La demande de visa avait été faite et signée par une personne nommée A. A. U., née le 3 décembre 1982 à Bujumbura, au Burundi. | UN | وقد قدم هذا الطلب ووقعته سيدة تدعى أ. أ. يو.، وهي من مواليد 3 كانون الأول/ديسمبر 1982 في بوجمبورا ببوروندي. |
Il a été décidé d'ouvrir un consulat du Burundi à Bukavu et un consulat de la République démocratique du Congo à Bujumbura. | UN | واتفق على إنشاء قنصلية بوروندية في بوكافو وقنصلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بوجمبورا. |
Il a annoncé la tenue d'une conférence de donateurs vers le milieu de 2011 à Bujumbura. | UN | وأعلن أنه سيتم في منتصف عام 2012 عقد مؤتمر للمانحين في بوجمبورا. |
La mission a également eu un entretien avec Gabriel Mpozagara, délégué chargé des pays les moins avancés, représentant l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), en visite à Bujumbura. | UN | وقابلت البعثة أيضا السيد غابرييل مبوزاغارا، المبعوث المسؤول عن أقل البلدان نموا ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أثناء زيارة قام بها إلى بوجومبورا. |
1 200 km jusqu'à Kampala, 2 000 km jusqu'à Bujumbura | UN | 200 1 كلم إلى كمبالا، 000 2 كلم إلى بوجمبورا |
Mudacumura utilise cette unité pour faciliter l’accès à Uvira et à Bujumbura. | UN | ويستخدم موداكومورا هذه الوحدة لتسهيل الوصول إلى كل من أوفيرا وبوجومبورا. |
Les auditions ont eu lieu sur les collines, dans des centres religieux, dans sept camps de personnes déplacées, dans la capitale de la province, dans la prison et à Bujumbura. | UN | واستُمع إلى الشهود على التلال، وفي المراكز الدينية، وفي سبعة مخيمات للمشردين، وفي عاصمة المقاطعة ، وفي السجن، وفي بوجومبورا. |
L'augmentation de la tension à Gitega a contraint le Gouverneur hutu à abandonner son poste et à s'enfuir à Bujumbura. | UN | وأدى التوتر المتزايد في غيتغا الى إجبار محافظ هوتو عن التخلي عن منصبه والهرب الى بوجمبورا. |
Le déplacement simultané à Bujumbura de M. Salim Ahmed Salim, Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de M. James Jonah, Représentant du Secrétaire général de l'ONU, en est une illustration réconfortante. | UN | ومن الشواهد الدالــة علــى ذلــــك الزيارتان المتزامنتان لبوجومبورا اللتان قام بهما السيد سليم أحمد سليم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية والسيد جيمس جوناه ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Parallèlement, des déplacements massifs s'étaient produits à Bujumbura rural, et la criminalité avait globalement augmenté. | UN | وفي نفس الوقت، حدثت عمليات تشريد واسعة النطاق في مقاطعة بوجومبورا الريفية، وازداد معدل الجريمة بصفة عامة. |
Mon Envoyé spécial s'est rendu à Bujumbura du 28 juin au 9 juillet 1995. | UN | وقام مبعوثي الخاص بزيارة بوجومبورا في الفترة من ٢٨ حزيران/ يونيه الى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Ces hommes faisaient partie d'un groupe de 27 personnes qui auraient été arrêtées le 29 avril 1994 au cours d'une opération des forces de sécurité visant à désarmer la population civile du quartier de Kamenge, à Bujumbura. | UN | وكان هؤلاء الرجال بين حوالي ٧٢ شخصا أُفيد إنه قبض عليهم في ٩٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١ خلال عملية قامت بها قوات اﻷمن بهدف نزع سلاح اﻷهالي المدنيين في مركز كامينغ ببوجومبورا. |
À la lumière de la visite effectuée récemment à Bujumbura par le Président de la configuration pour le Burundi de la Commission de consolidation de la paix et des récentes réunions de la Commission tenues à New York, la Commission, siégeant en configuration pour le Burundi, formule les conclusions et recommandations ci-après : | UN | استنادا إلى الزيارة الأخيرة التي قام بها إلى بوجُمبورا رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، والاجتماعات التي عقدتها لجنة بناء السلام مؤخرا في نيويورك، أصدرت لجنة بناء السلام، في تشكيلتها القطرية المخصصة، الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
D'après les entretiens qu'il a eus avec les autorités pénitentiaires des prisons de Mpimba, à Bujumbura, et de Gitega, celles-ci sont conscientes de ces problèmes de surpopulation et s'efforcent d'en faire une évaluation précise afin d'entreprendre des travaux de réfection indispensables et d'améliorer les soins donnés aux détenus, notamment sur le plan médical. | UN | ويتبين من محادثات المقرر الخاص مع السلطات المعنية بسجني مبيمبا في بوجنبورا وغيتيغا أنها واعية بمشاكل الاكتظاظ هذه وتحاول جاهدة إجراء تقييم دقيق لها لمباشرة أعمال اﻹصلاح اللازمة وتحسين الرعاية التي يتلقاها المحتجزون وخاصة على الصعيد الصحي. |
Le 22 décembre, le personnel de l'ONU et des organisations non gouvernementales était évacué à Bujumbura. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، جرى إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى بوجامبورا. |
Les efforts entrepris pour en transporter un plus grand nombre à Bujumbura pendant que l’on recherchait leur famille ont été suspendus quand la situation en matière de sécurité s’est détériorée dans le pays. | UN | وبعد تردي الظروف اﻷمنية في بوروندي، أحبطت الجهود الرامية إلى نقل المزيد منهم إلى بوجمبورا في حين يجري البحث. |