M. Kamerhe a également été empêché de tenir un meeting à Bukavu le lendemain. | UN | كما منع كامرهي من عقد لقاء جماهيري في بوكافو اليوم التالي. |
Par la suite, un poste de commandement a été offert à Kapopo à Bukavu. | UN | وتبعاً لذلك أسند له، في وقت لاحق، منصب قيادي في بوكافو. |
Plus de 35 000 personnes ont subi un dépistage volontaire et ont reçu des conseils dans ses deux centres à Bukavu et Kamituga. | UN | واستفاد أكثر من 000 35 شخص من خدمات الفحص والاستشارة الطوعيين في المركزين التابعين لها في بوكافو وكاميتوغا. |
L’or qui est vendu à Bukavu provient des mines situées dans le Sud-Kivu et le Maniema. | UN | ويأتي الذهب المتاجر به في بوكافو من المناجم الواقعة في كيفو الجنوبية ومانييما. |
L'auteur présumé des faits a été arrêté et est actuellement détenu à Walungu en attendant d'être transféré à Bukavu. | UN | وقد ألقي القبض على الجندي المدعى أنه الجاني، وهو محتجز حاليا في والونغو ريثما يتم نقله إلى بوكافو. |
Au cours de la période considérée, l'hôpital de Panzi à Bukavu a enregistré 150 cas de victimes mineures. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجل مستشفى بانزي في بوكافو 150 حالة كان من بينها ضحايا قصر. |
Il s'agissait du troisième journaliste tué à Bukavu depuis 2007, ce qui a eu un effet préjudiciable sur les autres journalistes, même s'il apparaît que les trois journalistes auraient été en fait victimes de criminels de droit commun. | UN | وكانت تلك ثالث عملية قتل لصحفي في بوكافو منذ عام 2007، وقد كان لها وقع مفزع على الصحفيين الآخرين، حتى وإن بدا أن الصحفيين الثلاثة المقتولين هم ضحايا جرائم تندرج في إطار القانون العام. |
Il a été décidé d'ouvrir un consulat du Burundi à Bukavu et un consulat de la République démocratique du Congo à Bujumbura. | UN | واتفق على إنشاء قنصلية بوروندية في بوكافو وقنصلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بوجمبورا. |
Plusieurs négociants ont répété au Groupe que des négociants basés à Bukavu achètent du minerai à Lemera les jours de marché. | UN | وأبلغ عدة تجار الفريق، على نحو تطابقت فيه أقوالهم، بأن التجار المتمركزين في بوكافو يشترون بضاعتهم من ليميرا أيام السوق. |
Stages de formation au contrôle des frontières organisés à l'intention de 277 unités de la Police nationale congolaise à Bukavu et Bunia | UN | دورات عن مراقبة الحدود لفائدة 277 من وحدات الشرطة الوطنية الكونغولية في بوكافو وبونيا |
La Mission a appuyé la formation aux techniques d'enquête destinée à 543 officiers de police judiciaire à Bukavu, Goma et Matadi. | UN | 62 - ودعمت البعثة تدريب 543 من أفراد الشرطة القضائية المدنية على تقنيات التحقيق في بوكافو وغوما وماتادي. |
à Bukavu, la société TTT Mining a informé le Groupe qu’elle achetait du minerai produit à Lulingu. | UN | وأبلغت شركة تي تي تي للتعدين في بوكافو الفريق أيضا بأنها اشترت المعادن من لولينغو. |
Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
Comme cela a déjà été dit, la caisse qui aurait été trouvée au domicile du colonel Makenga à Bukavu ne constitue pas une preuve. | UN | فالصندوق الذي يُقال إنه عُثر عليه في منزل العقيد ماكينا في بوكافو ليس دليلا، مثلما سبق أن أشرنا أعلاه، على أي شيء. |
Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
Mais à Bukavu, dès le départ de la HautCommissaire, des actes de répression ont été exercés à l'encontre des dirigeants de la société civile qui s'étaient entretenus avec elle. | UN | غير أن زعماء المجتمع المدني الذين تحدثوا إلى المفوضة السامية في بوكافو عوقبوا على ذلك بعد انصرافها. |
- Prise en charge médico-sanitaire à Bukavu et formation des acteurs sur tous les volets de la prise en charge à Lubumbashi; | UN | تحمل المسؤولية الطبية الصحية في بوكافو وتدريب العناصر الفاعلة على جميع فروع تحمل المسؤولية في لوبومباشي |
Un projet pilote visant à faciliter la réinsertion sociale de 100 ex-combattants a été exécuté à Bukavu. | UN | وتم في بوكافو تنفيذ مشروع رائد بشأن إعادة إدماج 100 من المحاربين السابقين في المجتمع. |
Des fonctionnaires du Groupe de la gestion du matériel ont été déployés à Bukavu et le regroupement des articles a été intégralement effectué. | UN | جرى نشر موظفين من وحدة إدارة الأصول إلى بوكافو واستكملت عملية إعادة توحيد السجلات. إدارة المخازن |
En outre, deux compagnies ont été déployées de Bunia à Bukavu et à Kinshasa, respectivement | UN | وعلاوة على ذلك، تم نشر سريتين من بونيا إلى بوكافو وكينشاسا، على التوالي |
Un groupe de travail sur la protection de l'enfance a été créé à Goma le 5 octobre 2007 et ensuite à Bukavu et à Bunia début 2008. | UN | 63 - في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تم تشكيل الفريق العامل لحماية الطفل في غوما، وفي بوكافو وبونيا في أوائل عام 2008. |
Initialement mise en place à Goma et à Bukavu, la force " Turquoise " a ensuite reconnu plusieurs axes : | UN | بدأت عملية " توركواز " أصلا في غوما وبوكافو ثم اضطلعت بعمليات استطلاعية في عدة محاور: |
Le Groupe pense que des quantités indéterminées d'or sont livrées à d'autres marchands d'or basés à Bukavu. | UN | ويرى الفريق أن كميات غير معلومة من الذهب تسلَّم إلى تجار ذهب آخرين يتخذون من بوكافو مقرا لهم. |
La route nationale 2 relie Kamituga à Bukavu, mais le commerce par voie terrestre est limité en raison de l'état des routes et des problèmes de sécurité. | UN | 66 - ويربط الطريق الرئيسي 2 كاميتوغا لبوكافو إلا أن التجارة عبر الطرق البرية محدودة بسبب أحوال الطريق والشواغل الأمنية. |
Il a été transféré le 2 avril 2013 de Kinshasa à Bukavu. L'affaire en est toujours au stade de l'instruction. | UN | ومنذ نقله من كينشاسا إلى بوكافو في 2 نيسان/أبريل 2013، ظلت هذه القضية في مرحلة التحقيق الذي يسبق المحاكمة. |
105. La détérioration de la situation en matière de sécurité dans l'est du Zaïre tout au long de 1996 et, en particulier, la détérioration particulièrement rapide à Bukavu et dans les environs, a contraint tout le personnel international de l'ONU et des ONG à quitter la ville le 25 octobre. | UN | ٥٠١- أدى تدهور الحالة اﻷمنية في شرقي زائير طوال عام ٦٩٩١ وخاصة التدهور السريع للوضع اﻷمني في منطقة بوكافو وما حولها، إلى إجبار جميع الموظفين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة وإجبار المنظمات غير الحكومية على إخلاء بوكافو في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر. |