Les membres du Conseil ont appuyé unanimement la proposition du Secrétaire général tendant à déployer une force multinationale à Bunia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن الدعم الجماعي لاقتراح الأمين العام المتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في بونيا. |
Comme on l'a vu plus haut, ces facteurs étaient présents en abondance à Bunia. | UN | وتدل الحالات المُبلغ عنها على أن تلك العوامل كانت موجودة بكثرة في بونيا. |
Implantation à Bunia de 12 bases prévues pour des compagnies de 150 hommes chacune | UN | أُقيمت 12 قاعدة للسرايا تضم كل منها 150 فرداً في بونيا |
À partir de leurs centres d'opérations à Bunia, Dungu et Ango, ils répondent aux besoins humanitaires les plus pressants dans les secteurs prioritaires. | UN | وهي تلبي أشد الاحتياجات الإنسانية إلحاحاً في قطاعات ذات أولوية في محاور في بونيا ودونغو وأنغو. |
à Bunia et à Bukavu, la population a protesté et manifesté contre cette pratique abusive qu'elle a dénoncée. | UN | وفي بونيا وبوكافو، احتج السكان وتظاهروا وقاموا بشجب هذه الممارسة التي تنطوي على الاعتساف. |
Depuis juin 2003, le Centre coordonne les opérations de déminage à Bunia. | UN | وما فتئ مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يقوم بتنسيق عمليات إزالة الألغام في بونيا. |
Nous relevons avec satisfaction que la Force a contribué considérablement à stabiliser la situation en matière de sécurité et humanitaire à Bunia. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن القوة أسهمت إسهاما كبيرا في استقرار الأمن والحالة الأمنية في بونيا. |
La MONUC fera de son mieux pour intensifier ses activités d'information à Bunia, et elle a déjà pris les dispositions nécessaires pour y installer un émetteur pour Radio Okapi. | UN | وستبذل البعثة قصاراها لتكثيف جهودها الإعلامية في بونيا وقد اتخذت بالفعل ترتيبات لتركيب جهاز إرسال لإذاعة أوكابي هناك. |
Il est de notoriété publique que le groupe Victoria achète de l'or auprès des comptoirs locaux à Bunia avec de faux dollars des États-Unis. | UN | واستخدام مجموعة فيكتوريا العملة الأمريكية المزيفة في بونيا لشراء الذهب من مكاتب الصيرفة هو أمر معروف على نطاق واسع. |
La majorité des transporteurs et commerçants locaux à Bunia appartiennent à ce groupe. | UN | إذ أن معظم شركات النقل والتجار المحليين في بونيا ينتمون لهذه الجماعة. |
:: L'allégation selon laquelle les UPDF participent au vol de bétail à Bunia est erronée. | UN | :: الادعاء بأن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تشارك في سرقة الماشية في بونيا إدعاء زور. |
Le Groupe a été informé d'actes de harcèlement commis à Bunia et dans d'autres localités à l'encontre d'individus qui auraient été en contact avec certains de ses membres. | UN | وقد تلقى الفريق معلومات عن مضايقات تعرض لها في بونيا وفي محليات أخرى أفراد ربما كانوا على اتصال بأعضاء الفريق. |
Plus tard, le chef Kahwa du PUSIC a été lui aussi arrêté, à Bunia. | UN | وأعقب ذلك القبض في بونيا على رئيس القبيلة كاهوا المنتمي إلى حزب وحدة الكونغو وسلامة أراضيها. |
Malgré ces efforts, les médias ont commencé au début de 2004 à signaler un grand nombre de cas d'exploitation et de violence sexuelles commis par le personnel de la MONUC à Bunia. | UN | ورغم هذه الجهود، بدأت وسائط الإعلام في مطلع 2004 تتداول ادعاءات بحدوث حالات استغلال جنسي وإساءة معاملة جنسية من جانب أفراد البعثة على نطاق واسع في بونيا. |
Ce représentant informa le Groupe d'experts qu'il achète l'or auprès d'orpailleurs artisanaux et le revend à des comptoirs d'or à Bunia. | UN | وقد أبلغ هذا الممثل فريق الخبراء بأنه يشتري الذهب من الحرفيين في صناعة الذهب ويعيد بيعه لتجار الذهب في بونيا. |
La sécurité à Bunia à été restaurée en grande partie par l'action des International Emergency Multilateral Forces. | UN | وقد أمكن إحلال الأمن في بونيا إلى حد كبير بفضل العمل الذي قامت به قوات الطوارئ الدولية متعددة الأطراف. |
Une formation centrée sur la protection des enfants a été dispensée aux forces de police et aux gardiens de prison à Bunia. | UN | وجرى تنظيم التدريب المتعلق بحماية الأطفال بوجه خاص لضباط الشرطة والسجون في بونيا. |
La MONUC a seulement pu mener des enquêtes sur les actes de ce type commis à Bunia et à Aru alors que ces villes étaient aux mains de l'UPC et des FAPC, respectivement. | UN | ولم يتسن للبعثة التحقيق إلا في الانتهاكات التي ارتكبت في بونيا عندما كانت تحت سيطرة اتحاد الوطنيين الكونغوليين وفي أروا عندما كانت تحت سيطرة القوات المسلحة الشعبية للكونغو. |
L'UPDF établit une base à Bunia. | UN | قوات الدفاع الشعبي الأوغندية تشكل قاعدة في بونيا. |
La MONUC annonce la première phase du déploiement d'officiers de liaison à Bunia. | UN | إعلان بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن المرحلة الأولى لنشر ضباط الاتصال في بونيا. |
Considérant que la situation dans la région de l'Ituri, et en particulier à Bunia, constitue une menace au processus de paix en République démocratique du Congo, ainsi qu'à la paix et à la sécurité dans la région des Grands Lacs, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة إيتوري وفي بونيا بخاصة تشكل تهديدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى، |
L'enquête s'est déroulée à Bunia entre mai et septembre 2004. | UN | وأجري التحقيق في بونيا في الفترة ما بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2004. |
Elle ne pourra commencer à étendre son champ d'action, d'abord aux environs de Bunia, que lorsque la sécurité à Bunia même aura été renforcée. | UN | ومتى تحسـَّـن الوضع الأمني في بونيا، أمكـن للبعثة البدء في توسيع نطاق عملياتها، لا سيما في المناطق المجاورة لبونيا. |
Cinq cellules d'appui aux poursuites judiciaires sont entrées en service à Bunia, Bukavu, Goma, Kindu et Kalemie. | UN | وتعمل حاليا خمس خلايا لدعم الملاحقات القضائية في كل من بونيا وبوكافو وغوما وكيندو وكاليمي. |
Un groupe de travail sur la protection de l'enfance a été créé à Goma le 5 octobre 2007 et ensuite à Bukavu et à Bunia début 2008. | UN | 63 - في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تم تشكيل الفريق العامل لحماية الطفل في غوما، وفي بوكافو وبونيا في أوائل عام 2008. |
Le déploiement de la Force multinationale intérimaire d'urgence agissant sous le mandat du Conseil de sécurité à Bunia a stabilisé la situation dans cette ville. | UN | وقد استتب الوضع في مدينة بونيا بفضل انتشار قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي تعمل بتكليف من مجلس الأمن. |