ويكيبيديا

    "à côte en paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جنب في سلام
        
    • إلى جنب بسلام
        
    La vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte en paix et dans la sécurité doit être encouragée et préservée. UN ويجب تعزيز الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وحماية هذه الرؤية.
    Le vote négatif d'Israël laisse entendre qu'il rejette la création d'un État palestinien et la vision de deux États vivant côte à côte, en paix et dans la sécurité. UN ويدل تصويت إسرائيل السلبي على أنها ترفض إنشاء دولة فلسطينية ورؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous notons la promesse récente faite par M. Yasser Arafat de reconnaître le droit d'Israël de vivre côte à côte en paix dans des frontières sûres avec la Palestine. UN ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة.
    Israël et la Palestine doivent vivre côte à côte en paix et dans des frontières sûres et reconnues. UN ويجب أن تعيش الدولتان الإسرائيلية والفلسطينية جنبا إلى جنب في سلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Notre objectif est d'avoir deux États viables, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN إن هدفنا هو قيام دولتين لهما مقومات الحياة والبقاء، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    Nous pensons que l'existence de deux États vivant côte à côte en paix est un objectif hautement souhaitable et, plus important encore, réalisable. UN ونعتقد بأن وجود دولتين تعيشان جنب إلى جنب في سلام مطلوب كثيرا، والأهم من ذلك، أنه أمر ممكن.
    Notre détermination à parvenir à cette solution, avec deux États vivant côte à côte en paix, ne saurait fléchir. UN والتزامنا ثابت بالتوصل إلى حل، مع دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    L'Indonésie réaffirme son indéfectible soutien à la vision de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الثابت لرؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Compte tenu de ce tableau désastreux, il est impossible de croire qu'Israël est attachée au principe de deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN وأردف قائلا إن هذه الصورة القاتمة تنزع المصداقية عن ادعاء إسرائيل بأنها ملتزمة بمبدأ دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Réitérant sa vision d'une région où deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, UN وإذ يعيد تأكيد رؤيته المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Nous continuons d'avoir foi en l'avenir des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël et continuons d'espérer voir l'avènement au Moyen-Orient de deux États indépendants vivant côte à côte, en paix et en sécurité. UN وما زلنا نؤمن، على سبيل المثال، بمستقبل الحوار بين إسرائيل والفلسطينيين، ونواصل الإعراب عن أملنا في أن نرى في منطقة الشرق الأوسط دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Le Bénin estime que la voie du règlement tracée à la Conférence d'Annapolis doit être appliquée pour traduire dans la réalité la vision de deux États vivant côte à côte en paix et dans des frontières définies à la suite de négociations directes entre les parties et internationalement reconnues et garanties. UN وترى بنن أنه ينبغي تنفيذ ما تقرر في مؤتمر أنابوليس لتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وداخل حدود يتم تحديدها نتيجة محادثات مباشرة بين الأطراف ومعترف بها ومضمونة دوليا.
    Nous exhortons donc toutes les parties concernées à engager un dialogue sérieux, à régler leur conflit et à concrétiser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، نحث الأطراف المعنية على الدخول في حوار مسؤول وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'objectif de cette résolution est clair : la coexistence de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN وهدف ذلك القرار واضح - ألا وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous soutenons l'établissement d'un État palestinien vivant côte à côte en paix avec Israël, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ces derniers temps, des politiciens de tous bords ont appuyé le règlement du conflit prévoyant deux États, où les États d'Israël et de Palestine vivraient côte à côte en paix et en sécurité. UN ومؤخراً، أيـد سياسيون من مختلف الاتجاهات حلاً قائماً على وجود دولتين تعيش بموجبه الدولتان الإسرائيلية والفلسطينية جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous exhortons par conséquent les parties concernées à engager un dialogue sérieux, à régler leur conflit et à concrétiser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix, au sein de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وبالتالي نناشد الأطراف المعنية المشاركة في حوار جدي، وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وداخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Ils ont également souligné le risque que ces faits préjugent des négociations futures quant au statut final et des frontières du futur Etat palestinien, voire rendent ainsi la perspective de deux Etats vivant côte à côte en paix et en sécurité irréaliste. UN وأكدت أن هذا الواقع يؤثر مسبقا في المفاوضات المقبلة بشأن المركز النهائي وحدود الدولة الفلسطينية المقبلة، بل وتجعل تصور دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن أمرا غير واقعي.
    Sri Lanka souhaite que l'amitié et l'unité soient possibles entre Palestiniens et Israéliens, sur la base de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte, en paix et en harmonie, à l'intérieur de frontières sûres. UN كما تود سري لانكا أن ترى المودّة والوحدة بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس دولتي إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام ووئام داخل حدود آمنة.
    La question de Chypre ne pourra être réglée tant que la Turquie ne retirera pas ses troupes de l'île et ne laissera pas Chypriotes grecs et Chypriotes turcs vivre côte à côte en paix. UN ولا يمكن تسوية مسألة قبرص إذا لم تسحب تركيا قواتها من الجزيرة وتترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون جنبا إلى جنب في سلام.
    Les Maldives appuient par conséquent un règlement définitif, juste et global à travers la solution de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte en paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وتدعو ملديف لذلك إلى إيجاد تسوية نهائية وعادلة وشاملة بتفعيل وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وداخل حدود آمنة ومعترف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد