Cet appel a été réitéré à la dix-neuvième réunion ainsi que, tout récemment, au Sommet des pays non alignés tenu à Cartagena. | UN | وتكرر هذا النداء في الاجتماع التاسع عشر وفي مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في كارتاخينا. |
Le Gouvernement colombien s'était déclaré disposé à accueillir la réunion à Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
Dans quelques semaines se tiendra à Cartagena de Indias (Colombie), la deuxième Conférence des États parties chargée d'examiner l'application de la Convention d'Ottawa. | UN | وفي غضون بضعة أسابيع، سيعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية أوتاوا في كارتاخينا دي اندياس بكولومبيا. |
De ce point de vue, la position exprimée à Cartagena a un effet clarificateur particulièrement bénéfique pour les activités futures du Groupe de travail. | UN | ومن هذا المنطلق كان للموقف المعرب عنه في كرتاخينا أثر توضيحي يفيد بوجه خاص في اﻷنشطة المقبلة للفريق العامل. |
Il en va de même pour le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui nous a honorés de sa présence au dernier sommet du Mouvement des non-alignés, qui s'est tenu à Cartagena de Indias. | UN | ويصدق نفس القول على اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غإلى، الذي شرﱠفنا بحضوره في آخر مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز عُقِد في كرتاخينا دي إندياس. |
Dans quelques semaines, les parties à la Convention se réuniront à Cartagena (Colombie) à l'occasion de leur deuxième Conférence d'examen. | UN | وما هي إلا أسابيع معدودة، وتجتمع الدول الأعضاء في الاتفاقية في قرطاجنة في كولومبيا، حيث تعقد مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
Les propositions contenues dans le projet de résolution sont un corollaire essentiel du consensus auquel les dirigeants du Mouvement non aligné sont arrivés à Cartagena. | UN | والمقترحات الواردة في مشروع القرار نتيجة طبيعية جوهرية لتوافق اﻵراء لزعماء حركة عدم الانحياز في كارتاخينا. |
M. Dery soutient donc l'offre de la Colombie d'accueillir la session à Cartagena. | UN | ولذلك أيد عرض كولومبيا استضافة الدورة في كارتاخينا. |
Cette délégation a fait observer que l'éducation était l'un des domaines prioritaires recensés lors de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, tenue à Cartagena de Indias (Colombie) en 2002. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أن التعليم هو واحد من المجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء، الذي عُقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في عام 2002. |
Le processus entamé à Cartagena doit s'accompagner d'une réforme du secrétariat de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تأتي في ركاب العملية التي بدأت في كارتاخينا عملية إصلاح ﻷمانة اﻷونكتاد. |
Le mois prochain se tiendra en Colombie, à Cartagena, la XIe Réunion au sommet du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي الشهر القادم يعقد في كارتاخينا باﻹنديز في كولومبيا، اجتماع القمة الحادي عشـــر لﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
Nous espérons qu'au cours du sommet des pays non alignés à Cartagena, en Colombie, l'adhésion du Turkménistan sera confirmée. | UN | ونأمل في أن يتم تأكيد عضويتها خلال مؤتمر قمة دول عدم الانحياز الذي سيعقد في كارتاخينا قرطاخنة، في كولومبيا. |
L'Afrique du Sud attend de pouvoir participer à la deuxième Conférence d'examen, qui se tiendra à Cartagena (Colombie). | UN | وتتطلع جنوب أفريقيا إلى الاشتراك في المؤتمر الاستعراضي الثاني في كارتاخينا. |
Nous nous apprêtons à coopérer avec tous les pays, à Cartagena, pour renforcer la mise en œuvre de cet instrument. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع البلدان في كارتاخينا على تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Nous félicitons le Gouvernement colombien d'avoir accepté d'accueillir la deuxième Conférence d'examen à Cartagena (Colombie) le mois prochain. | UN | ونشيد بحكومة كولومبيا على موافقتها على استضافة المؤتمر الاستعراضي الثاني في كارتاخينا في الشهر القادم. |
11. Fait sienne également la déclaration sur le Burundi adoptée à Cartagena de Indias (Colombie) le 20 octobre 1995 par les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés; | UN | ١١ - تؤيد أيضا اﻹعلان المتعلق ببوروندي والذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في كرتاخينا دي اندياس، كولومبيا، في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛ |
Renouvelant les engagements pris par nos chefs d'État ou de gouvernement lors de la Réunion au sommet qui s'est tenue à Cartagena, en octobre 1995, et | UN | إذ نجدد الالتزامات التي اتفق عليها رؤساء دولنا و/أو حكوماتنا في أثناء اجتماع القمة المعقود في كرتاخينا ده إندياس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥، |
Nous vous souhaitons une fois encore chaleureusement la bienvenue à Cartagena de Indias au nom du Président du Mouvement et Président de la Colombie, M. Ernesto Samper Pizano, et j'ouvre officiellement cette réunion des hauts fonctionnaires du Mouvement des pays non alignés. | UN | إننا نرحب بكم مرة أخرى بحرارة في كرتاخينا ده إندياس باسم رئاسة حركة عدم الانحياز وباسم الدكتور إرنستو سامبر بيسانو رئيس كولومبيا، وأعلن رسمياً افتتاح هذا الاجتماع لكبار موظفي حركة عدم الانحياز. |
1. La Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés s'est tenue à Cartagena de Indias les 19 et 20 mai 1998. | UN | ١ - عقد الاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز في كرتاخينا ده إندياس يومي ١٩ و ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Dans le but de traiter de ce phénomène, à Cartagena et à Durban, les membres du Mouvement des pays non alignés ont affirmé la nécessité de limiter le recours au veto en vue de l'abolir à terme. | UN | ولمعالجة هذه الظاهرة أكد قادة دول عدم الانحياز في قرطاجنة وفي دربان ضرورة تقليص حق النقض بهدف إلغائه. |
Notre pays est l'un des chefs de file de la Convention d'Ottawa qui vise à détruire ces mines antipersonnel, et il organisera la prochaine réunion des États parties à Cartagena. | UN | وبلدنا من قيادات اتفاقية أوتاوا لتدمير الألغام الأرضية وسيستضيف الاجتماع القادم للدول الأطراف في قرطاجنة. |
à Cartagena, en avril dernier, les ministres des affaires étrangères du Mouvement des non-alignés ont réaffirmé la nécessité de respecter et de mettre en oeuvre les engagements conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël, ainsi que les engagements pris et les promesses faites conformément au mandat de la Conférence de Madrid et des négociations qui ont suivi. | UN | وفي كارتاخينا في نيسان/أبريل من هذه السنة، كرر وزراء خارجية حركة عدم الانحياز تأكيد ضرورة الامتثال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، وتنفيذها، فضلا عن الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي عقدت وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد والمفاوضات التي تلته. |
Cet atelier a eu lieu à Cartagena de Indias, en Colombie. | UN | وعُقدت حلقة العمل تلك في مدينة " كارتاخينا دي إندياس " في كولومبيا. |
Il a souligné la nécessité de reconsidérer cette question dans les déclarations des conférences au sommet du Mouvement des pays non alignés tenues à Colombo (1976), à La Havane (1979), à New Delhi (1983), à Harare (1986), à Belgrade (1989), à Jakarta (1992) et à Cartagena (Colombie, 1995). | UN | وتناولت الحركة الحاجة إلى اعادة النظر في حق النقض في بيانات مؤتمرات القمة التي عقدتها الحركة في كولومبو )١٩٧٦(، وهافانا )١٩٧٩(، ونيودلهي )١٩٨٣(، وهراري )١٩٨٦(، وبلغراد )١٩٨٩(، وجاكارتا )١٩٩٢(، وكرتاخينا بكولومبيا )١٩٩٥(. |
Nous appuyons la convocation de la deuxième Conférence d'examen des États parties à la Convention, qui se tiendra à Cartagena (Colombie) à la fin de cette année. | UN | ونؤيد عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي ستحتضنه كارتاخينا في كولومبيا في نهاية هذا العام. |