ويكيبيديا

    "à ce critère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بهذا المعيار
        
    • هذا المعيار
        
    • بهذا الشرط
        
    • بذلك المعيار
        
    • إلى ذلك المعيار
        
    • شرط الحد الأدنى للأهلية
        
    L'incapacité des membres permanents à satisfaire à ce critère compromettrait rapidement l'autorité et le pouvoir mobilisateur du Conseil. UN ومن شأن عجز اﻷعضاء الدائمين عن الوفاء بهذا المعيار أن يقوض بسرعة سلطة المجلس وقدرته على تحريك اﻷمور.
    Le délai répondant à ce critère peut varier d’un Etat à un autre, quand bien même il s’agirait de la même succession. UN وقد تختلف الفترة التي تفي بهذا المعيار بالنسبة إلى كل دولة معنية، حتى وإن كان اﻷمر يتعلق بحالة الخلافة نفسها.
    La question sur laquelle porte la communication ne répond pas à ce critère. UN والمسألة موضوع البلاغ لا تفي بهذا المعيار.
    Les actes d'accusation qui satisfont à ce critère de la position hiérarchique de l'accusé sont traités de la manière habituelle, tandis que les autres sont renvoyés au Procureur. UN ولوائح الاتهام، التي ينطبق عليها معيار كبار الزعماء هذا، تسير في مجراها العادي؛ ولوائح الاتهام التي لا ينطبق عليها هذا المعيار تعاد إلى المدعي العام.
    Il a été confirmé que les directeurs précédents ne répondaient pas à ce critère. UN وتم التأكيد على أن المديرات السابقات لم تـفِ بهذا الشرط.
    On a toutefois proposé aussi de limiter la compétence de la cour aux crimes les plus graves intéressant la communauté internationale tout entière et l'on s'est posé la question de savoir si les crimes réprimés par la Convention répondaient à ce critère. UN غير أنه اقترح أيضا أن يقتصر اختصاص المحكمة على أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي في مجموعه، وأثير سؤال حول ما إذا كانت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية تفي بذلك المعيار.
    174. Pour sa part, la Convention de Rome de 1950, comporte une clause de réserves; mais celle-ci ne fait pas allusion à ce critère Article 64 : « 1. UN ٤٧١ - أما اتفاقية روما لعام ٠٥٩١ فتتضمن شرطا يتعلق بالتحفظات؛ ولكنه لا يشير إلى ذلك المعيار)٢٩٢(.
    Sur les 35 chapitres que compte le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, 25 satisfont à ce critère. UN ومن بين ٣٥ بابا في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنيتن ١٩٩٦-١٩٩٧، يفي ٢٥ بابا بهذا المعيار.
    Il a acquis la conviction que le contrat PAE/Daher satisfait à ce critère. UN وأعرب عن ارتياحه لأن العقد الممنوح لشركة PAE/Daher يفــي بهذا المعيار.
    Toutefois, les personnes opposées à cette idée insistent déjà sur l'existence préalable de " réformes viables " pour donner droit à cette aide, en faisant observer que la Bolivie et l'Ouganda seraient les seuls pays capables à ce stade de répondre à ce critère. UN بيد أن النقاد قد ركزوا بالفعل على الشرط المتمثل في وضع سجل ﻟ " اﻹصلاح المطرد " كشرط أساسي مسبق لﻷحقية، مشيرين إلى أن بوليفيا وأوغندا وحدهما تفيان بهذا المعيار في هذه المرحلة.
    Pratiquement tous les gouvernements ont affirmé que les politiques de recrutement, de fidélisation et de promotion des enseignants incorporent les principes relatifs aux droits de l'homme. Sept gouvernements seulement ont indiqué ne pas satisfaire à ce critère. UN 61 - أكدت جميع الحكومات تقريبا أن السياسات المتعلقة باستقدام المعلمين واستبقائهم وترقيتهم تعبر عن مبادئ حقوق الإنسان؛ ولم تذكر إلا سبع حكومات أنها لا تفي بهذا المعيار.
    Seuls 33 % des indicateurs répondent à ce critère (c'est-à-dire que 33 % seulement des indicateurs ont été mesurés à deux reprises au moins, dans deux tiers des pays au moins, même si l'on tient compte des données modifiées par les pays); UN ولا يفي بهذا المعيار سوى 33 في المائة من المؤشرات (أي أن نسبة 33 في المائة من المؤشرات توافرت لها نقطتا بيانات على الأقل في ثلثي البلدان على الأقل، ويشمل ذلك البيانات المعدلة من قبل البلدان)؛
    Le Comité est d'avis que les autres auteurs n'ont pas démontré que les examens annuels obligatoires de la détention par la Commission des libérations conditionnelles, organe dont les décisions sont sujettes au contrôle de la Haute Cour et de la Cour d'appel, ne répondent pas à ce critère. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ الآخرين لم يستطيعا إثبات أن إعادة النظر السنوية الإلزامية في مجلس الإفراج المشروط الذي تخضع قراراته لإعادة النظر في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف لا تكفي للوفاء بهذا المعيار.
    Les coûts environnementaux qui satisfont à ce critère seront donc portés en immobilisation. UN ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار.
    Les coûts environnementaux qui satisfont à ce critère seront donc portés en immobilisation. UN ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار.
    Les programmes de réparation de grande ampleur montrent cependant qu'on essaye rarement de satisfaire à ce critère. UN ولكن التجارب الفعلية بشأن برامج الجبر الواسعة النطاق تشير إلى أن هذا المعيار لم تجر حتى محاولة استيفائه إلا نادرا.
    . Les dépenses qui ne satisfont pas à ce critère ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أما النفقات التي لا تفي بهذا الشرط فلا تعتبر نفقات ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Certains se sont déclarés favorables à une disposition limitant expressément la portée du projet d’articles aux successions d’États se produisant conformément au droit international, alors que d’autres se sont demandé s’il ne pouvait pas y avoir des cas de succession d’États qui ne répondraient pas à ce critère. UN ٥٤ - أعرب عن التأييد ﻹدراج حكم يقصر صراحة نطاق انطباق مشروع المواد على حالات خلافة الدول التي تحدث وفقا للقانـون الدولي، بيد أن سؤالا طرح بخصوص ما إذا كان يمكن أن تحدث خلافة للدول لا تفي بهذا الشرط.
    Il a demandé si le groupe de travail intersessions étudierait la question de savoir si les plans nationaux de mise en œuvre pouvaient jouer un rôle aux fins de satisfaire à ce critère. UN وتساءل عما إذا كان الفريق العامل فيما بين الدورات قد يبحث ما إذا كانت خطط التنفيذ الوطنية تلعب دوراً في الوفاء بذلك المعيار.
    Le Comité n'est pas convaincu que la proposition de créer une Division dirigée par un fonctionnaire de la classe D-2 réponde à ce critère. UN واللجنة ليست مقتنعة بأن إنشاء شعبة يرأسها مدير برتبة مد-2 يفي بذلك المعيار.
    Pour signaler l'importance de ce facteur, il a été convenu de retirer la référence à ce critère de l'alinéa c) pour l'inclure dans le chapeau de la recommandation et de supprimer l'alinéa c). UN وبغية تبيين الأهمية المحورية لذلك العامل، اتفق على نقل الإشارة إلى ذلك المعيار من الفقرة (ج) إلى مقدّمة التوصية، وبالتالي على حذف الفقرة (ج).
    Les réclamations de la catégorie < < D > > qui ont répondu à ce critère sont examinées quant au fond séparément par le Comité de commissaires < < D2 > > (le Comité < < D2 > > ). UN أما مطالبات الفئة " دال " التي استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية فيعكف فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال " على استعراضها استعراضاً منفصلاً من حيث أساسها الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد