ويكيبيديا

    "à ce groupe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهذه الفئة من
        
    • لهذه المجموعة من
        
    • إلى هذه المجموعة من
        
    • إلى هذه الفئة من
        
    • بهذه الفئة من
        
    • إلى تلك المجموعة من
        
    • لتلك المجموعة بنسبة
        
    • تلك المجموعة من البلدان
        
    Cela exige de consentir un nouvel effort créatif pour définir l'ensemble des politiques de coopération et les outils les mieux adaptés à ce groupe de pays. UN وهذا يقتضي بذل جهد خلاق لتحديد أنسب مجموعة من سياسات وأدوات التعاون لهذه الفئة من البلدان.
    L'Institut national des retraites et pensions de la fonction publique (INJUPEM) et l'Institut de prévoyance de l'enseignement (INPREMA) ainsi que d'autres institutions publiques et privées fournissent des services à ce groupe de population. UN ويوجد في البلد المؤسسة الوطنية للمعاشات لموظفي الشركات والموظفين العموميين، والمؤسسة الوطنية لتأمينات المعلمين، وكذلك مؤسسات عمومية وخاصة أخرى تقدم خدماتها لهذه الفئة من السكان.
    Il a été suggéré que la CEE continue d'étendre ses activités d'assistance technique à ce groupe de pays. UN واقترح أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعزيز الدور الذي تضطلع به بتقديم المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    Il a été suggéré que la CEE continue d'étendre ses activités d'assistance technique à ce groupe de pays. UN واقترح أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعزيز الدور الذي تضطلع به بتقديم المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    Il est apporté à ce groupe de pays des services consultatifs en matière de commerce multilatéral. UN وتقدم خدمات استشارية إلى هذه المجموعة من البلدان تتعلق بقضايا ذات صلة بالتجارة المتعددة الأطراف.
    La violence à l'égard des travailleuses migrantes est abordée dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui demande des mesures spécifiques pour éliminer ce type de violence et pour assurer des services à ce groupe de femmes [voir, par exemple, les paragraphes 125 b) et c) et 126 d)]. UN 5 - وترد معالجة العنف ضد العاملات المهاجرات في إعلان ومنهاج عمل بيجين() اللذين يدعوان إلى اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على هذا العنف، وإلى تقديم خدمات إلى هذه الفئة من النساء (انظر، على سبيل المثال، الفقرات الفرعية 125 (ب) و 125 (ج) و 126 (د)).
    La politique et les principes directeurs concernant les femmes réfugiées ont permis de sensibiliser le personnel et les partenaires du HCR aux difficultés et aux vulnérabilités propres à ce groupe de population. UN إن السياسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرأة اللاجئة قد سمحت بتوعية الموظفين بالمفوضية وشركائها بالمصاعب وأوجه الضعف الخاصة بهذه الفئة من السكان.
    À cet égard, lе Bénin s'honore d'appartenir à ce groupe de pays. UN وهنا، يسر بنن أن تنتمي إلى تلك المجموعة من البلدان.
    Une autre délégation s'est fait l'écho de ces mêmes préoccupations concernant l'augmentation du nombre de pays appartenant à la catégorie < < C > > et a proposé d'augmenter de 1 à 2 % le montant total des ressources destinées à ce groupe de pays. UN وأعرب وفد آخر عن نفس الهاجس المتعلق بالزيادة الحاصلة في عدد البلدان الداخلة ضمن الفئة " جيم " ، واقترح تخصيص مزيد من الموارد لتلك المجموعة بنسبة تتراوح بين 1 و 2 في المائة.
    693. Il faudrait donc pouvoir compter sur des ressources plus importantes qui permettent d'étendre le service scolaire à ce groupe de population. UN 693- وتقتضي هذه الحاجة زيادة في الموارد كي يتسنى التوسُّع في الخدمات التعليمية لهذه الفئة من السكان.
    On s'est inquiété du risque que le prêt collectif ne convienne pas à ce groupe de clients, dont les besoins pourraient être différents de ceux de la clientèle traditionnelle. UN وقد أثير قلق من أن الإقراض الجماعي قد لا يصلح لهذه الفئة من العملاء، أيضا حيث يمكن أن تختلف احتياجاتها عن احتياجات العملاء التقليديين.
    Ces données statistiques montraient que les Afro-Colombiens avaient les pires conditions de vie, comme en témoignaient les investissements publics destinés à ce groupe de la population. UN وأشار إلى أن البيانات الإحصائية تبيّن أن أسوأ أحوالٍ معيشية هي أحوال الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وهو ما تعكسه نسبة الاستثمارات العامة المخصصة لهذه الفئة من السكان.
    Pour éviter toute disparité dans les normes humanitaires appliquées dans la région, il sera nécessaire d'apporter une aide supplémentaire à ce groupe de réfugiés serbes et de réaffirmer leur droit fondamental, comme celui des réfugiés du Kosovo, de bénéficier de solutions permanentes, au premier rang desquelles figure le rapatriement. UN وسيلزم أيضا تقديم مساعدة إضافية لهذه الفئة من اللاجئين الصرب، باﻹضافة إلى التأكيد من جديد على حقوقهم اﻷساسية في إيجاد حلول دائمة، تساوي حقوق لاجئي كوسوفو، وأولها وأهمها إعادتهم إلى وطنهم، حتى لا توضع مقاييس إنسانية مزدوجة في المنطقة.
    Le droit conféré à ce groupe de fonctionnaires va à l’encontre des efforts visant à ramener rapidement la proportion d’engagements à titre permanent au niveau de 70 % fixé par l’Assemblée. UN ولذا، فإن ما أعطي لهذه الفئة من الموظفين من حق النظر في منحهم تعيينا دائما في نهاية خدمتهم الاختبارية يتضارب مع التخفيض السريع حتى مستوى اﻟ ٧٠ في المائة من التعيينات الدائمة على النحو الذي حددته الجمعية العامة.
    La couverture des femmes enceintes/allaitantes pouvant prétendre au bénéfice de ces bons est demeurée très faible et des modifications ont été apportées à la procédure d'inscription en vue d'améliorer les prestations fournies à ce groupe de bénéficiaires. UN وظلت تغطية النساء المؤهلات في فترة الحمل/الرضاعة منخفضة إلى حد ما وأدخلت تعديلات على عملية التسجيل لتيسير تحسين أداء الخدمات لهذه الفئة من المستفيدين.
    Il est sans aucun doute urgent d'accroître de façon constante l'aide au développement à ce groupe de pays. UN ولا شك أن هناك حاجة ملحة إلى الزيادة المستمرة للمساعدة الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان.
    Nous espérons que le prochain examen à mi-parcours du programme débouchera sur l'adoption de décisions spécifiques sur l'assistance à ce groupe de pays. UN ونأمل لاستعراض نصف المدة المقبل للبرنامج أن يؤدي إلى اعتماد قرارات محددة بشأن المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    Cela signifie entre autres la participation à des programmes de formation permanente, la mise en place d'initiatives en matière de qualité et l'extension de la gamme de services offerte à ce groupe de clients. UN ويشمل ذلك الاشتراك في البرامج التدريبية الجارية، وتنفيذ مبادرات تتعلق بالنوعية وتوسيع مجموعة الخدمات المتاحة لهذه المجموعة من المرضى.
    Selon certains également, la communauté internationale devait s'employer en priorité à venir en aide à ce groupe de pays. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنّ الدعم المقدم إلى هذه المجموعة من البلدان ينبغي أن يُعتبر أولوية في المجتمع الدولي.
    30. Le Gouvernement libyen a fourni des tentes de campagne, des médicaments et des vivres à ce groupe de personnes, dont certaines, après des entretiens longs et difficiles, ont accepté de revenir en Libye. UN ٣٠ - وأضاف قائلا إن حكومة ليبيا قدمت خياما وأدوية وأغذية إلى هذه المجموعة من اﻷشخاص، التي وافق البعض منها على العودة إلى ليبيا بعد محادثات طويلة وشاقة.
    Objectif : Être conscients des besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, et demander instamment aux donateurs tant bilatéraux que multilatéraux d'accroître leur aide financière et technique à ce groupe de pays pour les aider à satisfaire leurs besoins particuliers de développement et à surmonter les obstacles géographiques en améliorant UN الهدف: الإقرار بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة ولمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية من خلال تحسين نظمها للنقل العابر
    La création récente d'une commission nationale pour les enfants touchés par la guerre, dont le directeur général fait partie de notre délégation à la session extraordinaire, est également la preuve de notre détermination de nous intéresser à ce groupe de jeunes. UN ويشهد أيضا على تصميمنا على تركيز الاهتمام بهذه الفئة من الشبان إنشاؤنا مؤخرا لجنة وطنية للأطفال المتضررين بالحرب، مديرها التنفيذي حاضر هنا الآن كعضو في وفدنا للدورة الاستثنائية.
    Quatrièmement, la première conférence mondiale de l'ONU sur les problèmes auxquels se heurtent les pays en développement sans littoral, organisée par le Kazakhstan en 2003, a adopté un document international, le Programme d'action d'Almaty, dont nous pensons qu'il facilitera l'octroi d'une aide efficace à ce groupe de pays. UN رابعا، اعتمد أول مؤتمر عالمي للأمم المتحدة على الإطلاق بشأن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، استضافته كازاخستان عام 2003، وثيقة دولية، أي برنامج عمل ألماتي. ونعتقد بأنه سييسر تقديم مساعدة فعالة إلى تلك المجموعة من البلدان.
    Une autre délégation s'est fait l'écho de ces mêmes préoccupations concernant l'augmentation du nombre de pays appartenant à la catégorie < < C > > et a proposé d'augmenter de 1 à 2 % le montant total des ressources destinées à ce groupe de pays. UN وأعرب وفد آخر عن نفس الهاجس المتعلق بالزيادة الحاصلة في عدد البلدان الداخلة ضمن الفئة " جيم " ، واقترح تخصيص مزيد من الموارد لتلك المجموعة بنسبة تتراوح بين 1 و 2 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد