ويكيبيديا

    "à ce jour dans l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى الآن في
        
    • تقدم حتى اﻵن في مجال
        
    Le Kenya se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. UN وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les progrès d'ensemble accomplis à ce jour dans l'exécution du mandat du Représentant spécial sont dus en grande partie à leurs efforts inlassables. UN والتقدم العام الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ الولاية يُعزى بدرجة كبيرة إلى هذا العمل الدؤوب.
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application de ces accords, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application de ces accords, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    9. Le Conseil a passé en revue les progrès réalisés à ce jour dans l'application du volet militaire de l'Accord. UN ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    POUR LA DÉCENNIE 2001 - 2010: PROGRÈS ACCOMPLIS à ce jour dans l'APPLICATION DES ÉLÉMENTS DE LA DÉCLARATION DE BRUXELLES UN التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج
    À l'issue de l'exposé, le Conseil a tenu des consultations plénières, durant lesquelles les membres du Conseil se sont félicités des progrès faits à ce jour dans l'application de la résolution. UN وعلى إثر الإحاطة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته رحب خلالها أعضاء المجلس بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ القرار.
    Le Rwanda se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application des engagements internationaux sur l'allègement de la dette. UN وترحب رواندا بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن الإعفاء من الديون.
    Il comportait une analyse des progrès réalisés à ce jour dans l'application de la Convention, des obstacles rencontrés par les signataires et des travaux qui doivent encore être réalisés. UN وقد قدم الاستعراض تحليلا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية والعقبات التي واجهت الدول الموقّعة والعمل المتبقي.
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application des Accords d'Alger, et notamment l'établissement et le fonctionnement de la Zone de sécurité temporaire (ZST) ainsi que la constitution des Commissions du tracé de la frontière et d'indemnisation, respectivement, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك إنشاء وإدارة المنطقة الأمنية المؤقتة وتشكيل لجنتي الحدود والمطالبات، تباعا،
    II. Progrès accomplis à ce jour dans l'application des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action UN ثانياً- التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج العمل التي تنـدرج
    Le présent rapport fait le bilan des progrès accomplis à ce jour dans l'exécution du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et contient des propositions sur l'action à mener au cours des trois prochaines années. UN يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز حتى الآن في إطار الولاية المسندة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح ويقترح مسار عمل للسنوات الثلاث المقبلة.
    Tout en se félicitant des résultats enregistrés à ce jour dans l'intégration de normes et d'indicateurs, certaines délégations suggèrent que leur utilisation soit plus visible en tant qu'instrument de supervision. UN وفي معرض الإشادة بالإنجازات التي تحققت حتى الآن في مجال اعتماد استخدام المعايير والمؤشرات، اقترحت بعض الوفود توسيع نطاق استخدامها كأداة للرصد.
    Les progrès réalisés à ce jour dans l'application de la décision du 18 octobre 2010 ont été lents et le Ministère des finances s'est interrogé sur la nécessité de modifier ou non la loi budgétaire afin de créer une unité budgétaire indépendante pour la Commission. UN وكان التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ قرار 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بطيئاً، وأثارت وزارة المالية مسائل تتعلق بمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل القانون المتعلق بالميزانية لإنشاء وحدة الميزانية المستقلة لفائدة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    85. Notant les progrès réalisés à ce jour dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, M. V. G. Garcia III prie instamment le Secrétariat de s'attacher à établir les autres comptoirs nécessaires le plus rapidement possible. UN 85- وإذ أشار إلى التقدم الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، فإنه يحثّ الأمانة على أن تعمل من أجل إنشاء ما تبقى من مكاتب اليونيدو المصغّرة المطلوبة في أقرب وقت ممكن.
    51. Dans ses réponses, la Directrice prend acte des problèmes rencontrés à ce jour dans l'utilisation des normes et indicateurs et s'engage à ce que les rapports ultérieurs donnent une analyse et une explication plus approfondie des lacunes. UN 51- وسلَّمت المديرة، في ردودها، بأوجه القصور القائمة حتى الآن في استخدام المعايير والمؤشرات وتعهدت بضمان أن تشتمل التقارير المقبلة على تحليلات وشروح أفضل للفجوات.
    Dans le cadre de cette initiative, pilotée par le Ministère de la santé, le Gouvernement a créé 228 dispensaires à ce jour dans l'ensemble de la Malaisie, ces dispensaires s'occupant du traitement de maladies non critiques, telles que la toux et le rhume, de l'analyse du sang et de la glycémie ainsi que des pansements pour des blessures sans gravité et du remplacement de cathéters. UN قامت الحكومة في إطار هذه المبادرة التي تقودها وزارة الصحة بإنشاء 28 مستوصفاً حتى الآن في كافة أنحاء ماليزيا لعلاج الأمراض الخفيفة مثل السعال والبرد وتحليل الدم والسكر فضلاً عن توفير ما يلزم من الضمادات للجروح الطفيفة وبدائل القسطرة.
    23. Déplore la lenteur générale des progrès accomplis à ce jour dans l'octroi d'engagements continus, tout en relevant que l'élaboration du cadre juridique et la promulgation des détails concernant leur régime ont progressé, et prend note avec satisfaction de la mise au point, dans Inspira, d'un outil électronique à l'appui de l'administration de ce type d'engagements; UN 23 - تأسف لبطء وتيرة التقدم عموما حتى الآن في تطبيق التعيينات المستمرة، وتلاحظ في الوقت ذاته ما أحرز من تقدم في وضع الإطار القانوني وإعلان تفاصيل نظام التعيينات المستمرة، وترحب باستحداث أداة إلكترونية في نظام إنسبيرا لدعم إدارة التعيينات المستمرة؛
    3. Félicite les parties des progrès accomplis à ce jour dans l'application des Accords d'Alger, et notamment du fait que la Zone de sécurité temporaire (ZST) continue d'être respectée, ainsi que des mesures prises en coopération avec le cartographe de l'ONU pour préparer la mise en oeuvre de la décision de la Commission du tracé de la frontière une fois qu'elle sera annoncée; UN 3 - يثني على الطرفين للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك مواصلة احترام مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة، والخطوات التي اتخذها مكتب رسم الخرائط بالأمم المتحدة للتحضير لتنفيذ قرار لجنة الحدود، متى تم إعلانه؛
    9. Le Conseil a passé en revue les progrès réalisés à ce jour dans l'application du volet militaire de l'Accord. UN ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد