ويكيبيديا

    "à ce jour en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى الآن في
        
    • حتى الآن من
        
    • حتى الآن فيما
        
    • حتى اليوم في
        
    Les deux réunions qui se sont tenues à ce jour en 2000 confirment l'efficacité de ces dispositions. UN وتؤكد تجربة الأمانة في الاجتماعين المعقودين حتى الآن في عام 2000 استمرار صحة هذا الاستنتاج.
    Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés à ce jour en ce qui concerne le cadre de budgétisation axée sur les résultats du PNUD. UN وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم حتى الآن في عرض ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل يقوم على النتائج.
    Aucun accord de financement supplémentaire n'a été conclu à ce jour en 2012. UN لم تبرم أي اتفاقات تمويل إضافية حتى الآن في عام 2012.
    Le nombre total de bourses Australia Awards accordées à ce jour en 2011 pour l'ensemble des régions s'élève à 3 290. UN وقد بلغ عدد المنح التي قدمتها أستراليا لجميع المناطق حتى الآن في عام 2011 ما مجموعه 290 3 منحة.
    Décrire les mesures qui ont été éventuellement prises à ce jour, en vue d'établir les rapports. UN ويرجى بيان ما بذل من جهود حتى الآن من أجل إعداد التقارير.
    Il y a eu 57 stagiaires en 2010 et 70, à ce jour, en 2011. UN وقد استضيف سبعة وخمسون متدربا ومتدربة في عام 2010 و 70 متدربا ومتدربة حتى الآن في عام 2011.
    Les progrès réalisés à ce jour en matière de désarmement nucléaire sont loin d'être satisfaisants. UN والتقدم المحرز حتى الآن في ميدان نزع السلاح النووي ليس مرضيا على الإطلاق.
    À ce jour, en Turquie, 33 000 enfants de réfugiés sont nés dans des établissements médicaux et 68 000 enfants réfugiés sont inscrits à l'école. UN وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس.
    Je voudrais pour finir rappeler la nécessité d'assurer la soutenabilité des progrès réalisés à ce jour en Somalie. UN في الختام، أود أن أشير إلى الحاجة إلى ضمان استدامة التقدم الذي أحرز حتى الآن في الصومال.
    Pour 2011, 167 Parties sur 171 sont à ce jour en situation de respect UN بالنسبة لعام 2011، تعد 167 طرفًا من أصل 171 طرفًا حتى الآن في حالة امتثال كامل.
    Au total, 2 009 enfants ont étudié dans nos centres de diffusion du savoir en 2008 et nous avons offert une formation à 1 865 élèves à ce jour en 2009. UN ودرس ما مجموعه 099 2 طفلا في دور التعلم التابعة لمنظمتنا في عام 2008، وعلمنا 865 1 تلميذا فيها حتى الآن في عام 2009.
    On avait enregistré 150 000 personnes nouvellement déplacées à ce jour en 2008. UN وهناك 000 150 مشرد داخلي جديد حتى الآن في عام 2008.
    Encouragée par le travail accompli à ce jour en application de la Convention, et notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale sont parties à la Convention, UN وإذ يشجعها العمل المضطلع به حتى الآن في إطار الاتفاقية، وتشعر بالارتياح لمصادقة معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي على الاتفاقية،
    Les stratégies ou les politiques formulées à ce jour en Namibie mentionnent rarement la CCD de manière explicite, bien que la plupart évoquent la dégradation des sols. UN لا يوجد سوى عدد قليل، إن وجد، من الاستراتيجيات أو السياسات الموضوعة حتى الآن في ناميبيا يشير تحديداً إلى اتفاقية مكافحة التصحر، وإن كان معظمها يشير إلى تدهور الأرض والتربة.
    c À ce jour, en 2013, des ateliers de formation régionaux ont été organisés à Bangkok, Moscou, Panama et Vienne (deux sessions). UN (ج) نُظِّمت حتى الآن في عام 2013 حلقات عمل تدريبية إقليمية في بانكوك وموسكو وفيينا وبنما (دورتان اثنتان).
    Rendant hommage au personnel servant dans des pays du monde entier, M. Ladsous relève qu'à ce jour en 2013, 79 hommes et femmes sont morts en service dans des missions de maintien de la paix, loin de chez eux et de leurs proches. UN ولاحظ في خاتمة بيانه، متوجها بالتحية إلى الأفراد العاملين في جميع أنحاء العالم، أن79 رجلا وامرأة قتلوا حتى الآن في عام 2013 أثناء عملهم في بعثات حفظ السلام، بعيدا عن أوطانهم وذويهم.
    L'American Civil Liberties Union a indiqué qu'aux États-Unis, 52 personnes avaient été exécutées en 2009 et 33 personnes avaient été exécutées à ce jour en 2010. UN وذكر الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية أن ما مجموعه 52 شخصا قد أُعدموا في عام 2009 وأن 33 قد أُعدموا حتى الآن في عام 2010 في الولايات المتحدة.
    Après plus de quatre décennies de la conclusion du TNP, les faibles résultats enregistrés à ce jour en matière de désarmement restent en deçà des espérances de voir le monde débarrassé enfin du péril nucléaire. UN وبعد مرور أكثر من أربعة عقود من الاتفاق على معاهدة عدم الانتشار، فإن التقدم الضعيف المحرز حتى الآن في مجال نزع السلاح ما زال يحبط الآمال في رؤية العالم وقد تخلص نهائيا من التهديد النووي.
    Le groupe de travail aurait pour tâche de réexaminer et de réviser les textes proposés à ce jour en vue d'atteindre un consensus. UN وستكون مهمة الفريق العامل هي العودة إلى النصوص التي قدمت حتى الآن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها وإعادة النظر فيها.
    :: Les accords conclus à ce jour en matière de développement agricole intégré tiennent compte de la perspective hommes-femmes; UN :: تتضمن الاتفاقات التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بالتنمية الزراعية المتكاملة المنظور الجنساني.
    Il constitue l'initiative la plus avancée et la plus concrète qui ait été prise à ce jour en matière de nonprolifération des missiles balistiques. UN وتمثل المدونة المبادرة الملموسة الأكثر تقدماً حتى اليوم في مجال عدم انتشار القذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد