ويكيبيديا

    "à ce sommet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مؤتمر القمة
        
    • في اجتماع القمة هذا
        
    • في هذه القمة
        
    • في تلك القمة
        
    • في ذلك المؤتمر
        
    • لمؤتمر
        
    • الى مؤتمر القمة
        
    • شاركوا في ذلك
        
    • لحضور مؤتمر القمة
        
    Les Présidents Yoweri Museveni et Paul Kagame, qui avaient pris part à ce sommet, avaient également signé sans réserve cette décision. UN وقد وقّع الرئيسان يويري موسيفيني وبول كاغامي، اللذان شاركا في مؤتمر القمة المذكور، هذا القرار دون تحفظ.
    Le Plan de mise en oeuvre convenu à ce sommet est ambitieux dans sa diversité de sujets et son champ d'activité. UN وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها.
    Un groupe d'enfants et d'adolescents vénézuéliens participe à ce sommet mondial. UN ويشارك معنا اليوم في مؤتمر القمة العالمي هذا مجموعة من أطفال فنـزويلا.
    La vision que nous adopterons à ce sommet doit effectivement être dynamique. UN ينبغي أن تكون الرؤيا التي سنعتمدها في اجتماع القمة هذا حاسمة بالفعل.
    Ils ont souligné l'importance d'une participation active et dynamique à ce sommet pour assurer son succès. UN وأكّدوا على أهمية المشاركة النشيطة والحية في هذه القمة من أجل ضمان نجاحها.
    La levée du blocus a fait presque l'unanimité entre les États participant à ce sommet; UN وعبرت جميع البلدان المشاركة في تلك القمة تقريبا عن معارضتها لوجود الحصار.
    Des engagements prometteurs ont été pris à ce sommet et lors des précédents. UN والتعهدات التي قطعت في ذلك المؤتمر والمؤتمرات التي سبقته تبعث على الأمل.
    Le Plan d'application qui a été adopté à ce sommet comprend un certain nombre d'objectifs et de cibles bien précis relatifs à l'impact écologique des transports. UN فقد تضمنت خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة عددا من الأهداف والمرامي المتعلقة بتأثير البيئة على النقل.
    J'invite tous les États Membres à participer activement à ce sommet. UN إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة هذا.
    Voilà ma modeste contribution à ce sommet des enfants. UN هذه هي مساهمتي المتواضعة للغاية في مؤتمر القمة هذا المعني بالأطفال.
    La mise en oeuvre des décisions qui seront adoptées à ce sommet historique exige la création de mécanismes de suivi ou le renforcement des mécanismes existants. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    Les discussions et résultats de la présente session de la Commission de la condition féminine constitueront donc une contribution à ce sommet mondial. UN ولذلك، فإن مناقشات دورة لجنة وضع المرأة ونتائجها ستكون مساهمة في مؤتمر القمة العالمي.
    à ce sommet, les dirigeants régionaux se sont dits déçus par le manque de progrès du processus de négociations et en particulier l'absence de représentants du gouvernement Buyoya aux premiers pourparlers multipartites d'Arusha. UN وأعرب قادة المنطقة في مؤتمر القمة عن خيبة أملهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية المفاوضات، وبخاصة إزاء تخلف حكومة بويويا عن حضور المحادثات اﻷولى لجميع اﻷطراف في أروشا.
    Ont pris part à ce sommet Leurs Excellences : UN وشارك في اجتماع القمة هذا أصحاب السعادة:
    Je suis convaincu qu'à ce sommet, nous trouverons des solutions probantes et des stratégies judicieuses qui nous permettront de mener des programmes efficaces de sorte que nous ne décevions pas les hommes et les femmes que nous représentons ici. UN وأنا واثق من أننا سنخرج في اجتماع القمة هذا بحلول هادفة واستراتيجيات قوية تمكننا من أن ننفذ برامج فعالة، حتى لا نحبط الشعوب التي نمثلها هنا اليوم.
    Pour terminer, j'espère que le document final qui doit être adopté à ce sommet représentera une contribution majeure à la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire : paix, sécurité collective, développement durable et promotion des droits de l'homme. UN في الختام، آمل أن تمثل الوثيقة الختامية التي ستعتمد في اجتماع القمة هذا مساهمة أساسية في أهداف وغايات الألفية: السلام، والأمن الجماعي، والتنمية المستدامة، والنهوض بحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous sommes heureux de souligner la participation d'enfants et de jeunes du monde entier, y compris du Portugal, à ce sommet. UN ولهذا السبب يطيب لنا أن نسلط الضوء على مشاركة الأطفال والناشئين من جميع أنحاء العالم، بما فيه البرتغال، في هذه القمة.
    Les petits États insulaires, y compris Vanuatu, sont constamment confrontés à des problèmes difficiles et lourds de conséquences que nous devons examiner à ce sommet. UN إن الدول الجزرية الصغيرة، بما فيها فانواتو، تواجه باستمرار قضايا صعبة تمثل تحديات ينبغي معالجتها في هذه القمة.
    Le Haut Commissariat s'est félicité de l'importance considérable attachée à ce sommet pour lutter contre les manifestations de xénophobie et de racisme, y compris l'incidence élevée des attaques contre les centres d'accueil de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN ورحبت المفوضية باﻷهمية الكبيرة التي أوليت في هذه القمة للتصدي لمظاهر كره اﻷجانب والعنصرية، بما في ذلك تكاثر الهجمات على مراكز استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Je tiens à rendre hommage au Président Clinton, au Président Moubarak, au Roi Abdullah II, et je tiens marquer la présence de l'Union européenne à ce sommet, à travers la personne de Javier Solana. UN وأود أيضا أن أنوه بوجود السيد خافيير سولانا شخصيا ممثلا للاتحاد الأوروبي في تلك القمة.
    Nous profitons de cette occasion pour remercier vivement les chefs d'État de la région et les délégations présentes à ce sommet pour les considérations émises ayant conduit au pas déjà franchi. UN ونغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالشكر الحار إلى رؤساء دول المنطقة وأعضاء الوفود الذين شاركوا في ذلك المؤتمر على ما قاموا به من عمل أفضى إلى الخطوات التي اتخذت بالفعل.
    La société civile exigera de jouer un rôle de plus en plus important dans cette société mondialisée. Et c'est pourquoi, au Chili, nous avons consulté la société civile avant de venir participer à ce sommet. UN وسيطالب المجتمع المدني بدور متزايد الأهمية في عصر العولمة، ولذا فإننا في شيلي قمنا باستشارة المجتمع المدني أثناء استعدادنا لمؤتمر قمة الألفية هذا.
    Nous, pays ibéro-américains, nous nous engageons à redoubler d'efforts pour faire rapport à ce sommet sur les progrès réalisés et les résultats obtenus dans ces domaines. UN وقد اتفقت البلدان اﻷيبيرو - أمريكية على اتخاذ خطوات لكي تقدم الى مؤتمر القمة تقريرا عما أحرز من تقدم ونتائج في هذه الميادين.
    26. Ont demandé aux États membres de l’OCE qui avaient déjà été invités à participer à ce sommet d’y participer au niveau le plus élevé possible; UN ٢٦ - طلبوا الى الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي التي سبق أن وجهت إليها الدعوة لحضور مؤتمر القمة الاقتصادي لجنوب آسيا وآسيا الوسطى أن تشارك فيه على أرفع مستوى ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد