Celui-ci a expliqué que ce montant correspondait à des avances versées à certains de ses bureaux de pays afin qu'ils disposent de liquidités pour mener leurs activités. | UN | وأفاد الصندوق المجلس بأن هذا المبلغ يمثل سلفا نقدية إلى بعض المكاتب القطرية للصندوق كي تستخدمها في عملياتها. |
Des membres du Comité ont posé des questions à certains de ces représentants. | UN | ووجه أعضاء اللجنة أسئلة إلى بعض الممثلين الحاضرين. |
Des membres du Comité ont posé des questions à certains de ces représentants. | UN | ووجه أعضاء اللجنة أسئلة إلى بعض الممثلين الحاضرين. |
Ce système ne tenait pas encore dûment compte des problèmes et des intérêts des pays en développement; il fallait donc remédier à certains de ses défauts et veiller à ce que tous les pays y participent pleinement et aient tous voix au chapitre. | UN | بيد أن نظام التجارة المتعدد الأطراف لم يتناول بعد بما يكفي شواغل البلدان النامية واهتماماتها، وبالتالي فإن الضرورة لا تزال تدعو إلى معالجة بعض أوجه التحيز في النظام وضمان مساهمة جميع البلدان فيه مساهمة تامة وضمان تحكّمها به. |
Le 8 août, quatre Afghans, reconnus coupables d'avoir participé à certains de ces incidents, ont été pendus en place publique à Kaboul. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، شنق أربعة أفغان علنا في أحد ميادين كابل بعد إدانتهم بالتورط في بعض من تلك الحوادث. |
Les pays d’Asie centrale ont adhéré à certains de ces instruments juridiques internationaux et continuent d’examiner la possibilité d’adhérer à plusieurs autres. | UN | وقد انضمت بلدان آسيا الوسطى إلى بعض هذه الصكوك القانونية الدولية وتواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى المزيد منها. |
Il soutient en outre qu'elle n'a pas répondu à certains de ses moyens en appel. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف لم تلتفت إلى بعض ما جاء في مرافعته في الاستئناف. |
Le SIG, par exemple, n'est pas adapté aux pouvoirs délégués à certains de ses utilisateurs. | UN | ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها. |
Le SIG, par exemple, n'est pas adapté aux pouvoirs délégués à certains de ses utilisateurs. | UN | ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها. |
Si je le fais, il saura qu'il est surveillé, et on espère qu'il nous mènera à certains de ses contacts aux USA. | Open Subtitles | إن فعلت, فهذا سيعلمه إننا نبحث في شئونه ونحن نأمل إلى أن يقودنا إلى بعض من عملائه في الولايات |
Donc j'ai parlé à certains de mes collègues, et nous sommes tous d'accord que dans votre cas, | Open Subtitles | لذلك تحدثت إلى بعض زملائي وفي حالتك جميعنا موافقون على ذلك |
Peut-être pourrais-tu en parler à certains de tes amis, voir s'ils veulent en être, aussi. | Open Subtitles | . أتعرفين , ربما بوسعنا التحدث إلى بعض من أصدقائك . لنرى إذا رغبوا في المشاركة معنا |
Le Japon a également rendu compte de son assistance financière dans le cadre de la Convention, ainsi que de ses transferts de technologie à certains de ses principaux partenaires commerciaux en vue d'aider les pays en développement à atteindre l'objectif de la Convention. | UN | كما أبلغت اليابان عن المساعدة المالية التي تقدمها في إطار الاتفاقية، وعن نقل التكنولوجيا إلى بعض شركائها التجاريين الرئيسيين بغية مساعدة البلدان النامية في متابعة تحقيق أهداف الاتفاقية. |
En outre, des universités membres de l'Institut virtuel au Chili, en Espagne, dans la Fédération de Russie et en Suisse ont offert à d'autres membres du réseau un accès préférentiel à certains de leurs programmes de formation. | UN | كما أتاحت جامعات المعهد الافتراضي في الاتحاد الروسي وإسبانيا وسويسرا وشيلي لأعضاء آخرين في الشبكة سبل الوصول التفضيلي إلى بعض برامجها التدريبية. |
Dans la mesure de ses ressources, l'Etat a présenté ses rapports à certains de ces organes de surveillance, tels que le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وما فتئت الدولة تعمل، بالقدر الذي تسمح به مواردها، على تقديم هذه التقارير إلى بعض هيئات المعاهدات مثل لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le représentant a exprimé sa gratitude à la CNUCED pour le soutien qu'elle avait apporté à certains de ses membres dans leur processus d'adhésion à l'OMC et dans les négociations commerciales du Cycle de Doha. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد إلى بعض أعضائه فيما يتعلق بعملية انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية وفي مفاوضات الدوحة التجارية. |
Ils ont parlé à certains de vos anciens voisins, et certains d'entre eux se rappellent que vous aviez du laurier-rose dans votre jardin il y a 20 ans. | Open Subtitles | لقد تحدثوا إلى بعض جيرانك القدماء " و بعضاً منهم تذكر أنك كنت تمتلك شجيرات لزهرة " الدفلى في حديقتك قبل 15 سنة |
Ce système ne tenait pas encore dûment compte des problèmes et des intérêts des pays en développement; il fallait donc remédier à certains de ses défauts et veiller à ce que tous les pays y participent pleinement et aient tous voix au chapitre. | UN | بيد أن نظام التجارة المتعدد الأطراف لم يتناول بعد بما يكفي شواغل البلدان النامية واهتماماتها، وبالتالي فإن الضرورة لا تزال تدعو إلى معالجة بعض أوجه التحيز في النظام وضمان مساهمة جميع البلدان فيه مساهمة تامة وضمان تحكّمها به. |
Ce système ne tenait pas encore dûment compte des problèmes et des intérêts des pays en développement; il fallait donc remédier à certains de ses défauts et veiller à ce que tous les pays y participent pleinement et aient tous voix au chapitre. | UN | بيد أن نظام التجارة المتعدد الأطراف لم يتناول بعد بما يكفي شواغل البلدان النامية واهتماماتها، وبالتالي فإن الضرورة لا تزال تدعو إلى معالجة بعض أوجه التحيز في النظام وضمان مساهمة جميع البلدان فيه مساهمة تامة وضمان تحكّمها به. |
En revanche, il y a un besoin urgent de chercheurs, de techniciens et de gestionnaires, les diplômés dans ces branches percevant des salaires supérieurs à certains de ceux qui sont diplômés dans les branches traditionnelles. | UN | وعلى النقيض من ذلك، هناك حاجة ماسة إلى العاملين في المجالات العلمية والتكنولوجية والإدارية، ومرتبات الخريجين في بعض من هذه المجالات أكبر من مرتبات الخريجين في بعض التخصصات التقليدية. |
Le Groupe a eu des échanges de vues avec plusieurs exploitants d'aéroport et d'aérodrome ainsi qu'avec le personnel de l'ONUCI affecté à certains de ces sites. | UN | وأجرى الفريق مناقشات مع العديد من القائمين على تشغيل المطارات ومهابط الطائرات وأفراد عملية الأمم المتحدة المرابطين في بعض من هذه المواقع. |