ويكيبيديا

    "à certains pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبعض البلدان النامية
        
    • إلى بعض البلدان النامية
        
    • على بعض البلدان النامية
        
    • الى بعض البلدان النامية
        
    • إلى بلدان نامية مختارة
        
    Les voies fluviales offrent des possibilités de transit à certains pays en développement sans littoral. UN وتوفر الطرق المائية الداخلية خدمات النقل العابر لبعض البلدان النامية غير الساحلية.
    Il n'est pas non plus convenable de simplement attribuer davantage de voix à certains pays en développement aux dépens d'autres. UN وعلاوة على ذلك، من غير المناسب مجرد إعطاء قوة تصويتية أكبر لبعض البلدان النامية على حساب البلدان الأخرى.
    Certaines entreprises privées ont adopté une approche de coopération et ont offert à certains pays en développement des médicaments à prix réduits. UN وقد اعتمدت بعض الشركات الخاصة نهجا تعاونيا، وعرضت الأدوية بأسعار أدنى لبعض البلدان النامية.
    Ces organismes sont généralement dotés d'un double mandat : sensibilisation aux questions dont ils sont chargés à l'intérieur du système des Nations Unies, et appui direct à certains pays en développement dans les domaines connexes. UN ويغلب أن يكون لهذه الكيانات ولاية مزدوجة، أي الدعوة لقضاياها داخل منظومة الأمم المتحدة، وتقديم الدعم المباشر في المجالات المتصلة بها إلى بعض البلدان النامية.
    C'est pourquoi le Groupe s'est opposé aux tentatives visant à introduire un abattement multiforme, ce qui revient à appliquer des critères différents à certains pays en développement en ne tenant aucun compte des effets que des populations importantes ont sur la capacité de paiement des pays en développement. UN ولهذا، تعارض المجموعة إدخال معامل تدرّج متعدد، مما يعني تطبيق معيار مختلف على بعض البلدان النامية بشكل يتجاهل الأثر الذي تفرضه الأعداد الكبيرة من السكان على قدرة تلك البلدان على الدفع.
    65. La première mesure à prendre à cet égard consiste à mettre un terme aux mesures coercitives prises par certains pays développés dans le but de bloquer le transfert de connaissances scientifiques et techniques à certains pays en développement. UN ٦٥ - وأضاف أن الخطوة اﻷولى التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد هي وضع نهاية للتدابير القسرية التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة اقتصاديا بغية وقف نقل التقنيات والمعرفة العلمية الى بعض البلدان النامية.
    La CNUCED fournit des conseils et une aide en matière de renforcement des capacités à certains pays en développement pour les aider à structurer leur politique de manière à bénéficier des conditions avantageuses que leur offrent certains traités internationaux et à développer leurs capacités sur le plan de l'offre dans le secteur pharmaceutique. UN ويقدم الأونكتاد المشورة وبناء القدرات إلى بلدان نامية مختارة بشأن كيفية هيكلة سياساتها للاستفادة من مواطن المرونة المتاحة إليها بموجب المعاهدات الدولية وبالتالي تطوير قدرات التوريد المحلية في قطاع المنتجات الصيدلانية.
    Les préférences commerciales accordées à certains pays en développement continuent d’être soumises à des conditions étrangères au commerce. UN الاستمرار في ربط الوصول التفضيلي الممنوح لبعض البلدان النامية بشروط لا صلة لها بالتجارة.
    Les tendances qui marquent le processus de la mondialisation ont offert à certains pays en développement des possibilités qui leur ont permis d'accélérer leur niveau de développement et de multiplier leurs options. UN والاتجاهات في عملية العولمة أتاحت لبعض البلدان النامية فرصا سمحت لها بتسريع معدلات تنميتها وتوسيع نطاق خياراتها.
    La CEPD est devenue plus utile grâce à l'amélioration du cadre institutionnel et aux réformes visant à favoriser l'économie de marché qui ont permis à certains pays en développement de devenir des producteurs et des exportateurs majeurs dans des domaines auparavant dominés par les pays développés. UN وقد زادت أهمية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في ضوء تحسين أحوال السياسات واﻹصلاحات المتصلة بالسوق مما أتاح لبعض البلدان النامية أن تصبح من البلدان الصناعية والمصدرة الرئيسية في مجالات كانت البلدان المتقدمة النمو هي التي تهيمن عليها من قبل.
    On ne peut que s'inquiéter de la dégradation du régime préférentiel accordé à certains pays en développement au titre de la Convention de Lomé et du Système généralisé de préférences, dégradation dont il faudrait veiller à atténuer les incidences négatives. UN وقال إن إضعاف المعاملة التفضيلية الممنوحة لبعض البلدان النامية بموجب اتفاقية لومي ونظام اﻷفضليات المعمم يبعث كذلك على القلق، وإنه ينبغي تقديم المساعدة للتخفيف من اﻵثار السلبية لهذا الاتجاه.
    Il a été dit que, dans certaines situations, les dessousdetable versés par les sociétés transnationales pouvaient être plus élevés que le montant de l'aide publique au développement allouée à certains pays en développement. UN وقيل إن مبالغ الرشاوى التي تدفعها الشركات عبر الوطنية قد تفوق، في بعض الحالات، مبالغ المساعدة الإنمائية الرسمية الممنوحة لبعض البلدان النامية.
    Les voies fluviales permettent à certains pays en développement sans littoral de bénéficier de services de transit. UN 24 - توفر الطرق المائية الداخلية خدمات النقل العابر لبعض البلدان النامية غير الساحلية.
    Dans ce processus, le Gouvernement chinois est resté en contact étroit avec la communauté internationale, et a adapté régulièrement ses politiques et ses mesures aux pratiques internationales, et a fourni une assistance à certains pays en développement dans la mesure de ses moyens. UN وظلت الصين خلال هذه العملية على اتصال وثيق مع المجتمع الدولي، مدخلة في الوقت المناسب التعديلات على السياسات والتدابير بما يتماشى مع الممارسة العرفية الدولية، ومقدمة المساعدات، بقدر الإمكان، إلى بعض البلدان النامية.
    Nous avons fourni de l'aide à certains pays en développement, au mieux de nos capacités, et avons signé avec certains pays et régions des accords bilatéraux d'échanges de devises d'une valeur de 650 milliards de yuan RMB. UN لقد قدمنا إلى بعض البلدان النامية أكبر قدر من المساعدة بوسعنا تقديمها ووقعنا مع بعض البلدان والمناطق اتفاقات ثنائية لتبادل العملات قيمتها 650 بليون من العملة الصينية (Renminbi).
    Dans ce contexte, il est nécessaire aussi de prendre des mesures décisives en vue de réduire considérablement la dette publique bilatérale au moyen de son annulation ou de sa remise. Nous demandons instamment l'élimination immédiate de toutes les mesures politiques prises par certains pays développés en vue d'interdire à certains pays en développement l'accès aux ressources des institutions financières internationales. UN وفي هذا الخصوص، تدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ خطوات حاسمة لتخفيض الديون الثنائية الرسمية تخفيضا ملموسا، إما بإلغائها أو شطبها، وندعو إلى اﻹلغاء الفوري لكافة التدابير السياسية التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي تحظر على بعض البلدان النامية الاستفادة من موارد المؤسسات المالية الدولية.
    Les institutions financières internationales persistent à imposer à certains pays en développement des politiques d’ajustement structurel qui peuvent gravement nuire aux groupes pauvres ou vulnérables. UN ٩٥ - لا تزال المؤسسات المالية الدولية تفرض على بعض البلدان النامية سياسات للتكيف الهيكلي ذات آثار سلبية كبيرة على الفقراء والضعفاء.
    L'usage de carburants de substitution est de plus en plus fréquent; bien que l'utilisation d'alcool (éthanol), qui était fort courante au Brésil, diminue actuellement, et l'utilisation de gaz naturel, importante dans certains pays, en particulier en Italie, s'étend maintenant à certains pays en développement. UN ويتزايد استخدام أنواع الوقود البديلة، وإن يكن استخدام الكحول )اﻹيثانول(، الذي كان منتشرا في البرازيل، يتضاءل حاليا، بينما أخذ استخدام الغاز الطبيعي، الذي يحتل موقع الصدارة في بعض البلدان، ولا سيما إيطاليا، ينتشر أيضا الى بعض البلدان النامية.
    Le secrétariat pourrait ensuite apporter une assistance technique à certains pays en développement ou à certains projets pour appliquer les propositions adoptées et recueillir des informations sur leur mise en œuvre (étape 3). UN بعد ذلك يمكن للأمانة أن تقدم المساعدة إلى بلدان نامية مختارة أو إلى حالات منتقاة لدى تطبيق النتائج المتوصل إليها، وجمع الانطباعات المكوَّنة من تنفيذها (المرحلة 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد