Bien qu'il y ait un effectif relativement important d'avocates à Malte, la grande majorité ne satisfait pas à ces critères. | UN | ورغم وجود عدد كبير نسبيا من كوادر المحاميات في مالطة، إلا أن الأغلبية العظمى منهن لم تف بهذه المعايير. |
Il est regrettable que les projets de résolution dont nous sommes saisis ne répondent pas à ces critères. | UN | أما مشاريع القرارات المعروضة علينا فإنها، لﻷسف، لا تفي بهذه المعايير. |
Des exemples de matières répondant à ces critères figurent dans le tableau accompagnant le présent paragraphe. | UN | ويورد الجدول المقدم في هذه الفقرة أمثلة إيضاحية للمواد التي تستوفي هذه المعايير. |
Parce qu'il n'y a qu'un gars à bord qui réponde à ces critères, et... c'est vous. | Open Subtitles | لأن هناك فقط شخص واحد على متن المنصة والذي يلبي هذه المعايير وهذا. |
La délégation belge estime que l'Institut satisfait à ces critères et que le statut d'observateur doit lui être octroyé. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أن المعهد يفي بتلك المعايير ويجب منحه مركز المراقب. |
Trois secteurs d'activité au moins répondent à ces critères : la pêche, les activités portuaires et les exportations de bétail. | UN | وثمة ثلاثة قطاعات على الأقل من الأنشطة التي تستجيب لهذه المعايير وهي: الصيد وأنشطة الموانئ وعمليات تصدير الماشية. |
Par conséquent toute personne peut choisir d'accomplir un service civil de remplacement qui réponde à ces critères. | UN | ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط. |
Les femmes qui voulaient participer auraient été exclues parce qu'elles étaient dans l'impossibilité de satisfaire à ces critères. | UN | وكان يمكن استبعاد النساء اللاتي كن يردن المشاركة بسبب عدم قدرتهن على الوفاء بهذه المعايير. |
Pour déterminer si les requérants satisfaisaient à ces critères, des contrôles électroniques ont été opérés dans la base de données. | UN | وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات. |
Pour déterminer si les requérants satisfaisaient à ces critères, des contrôles électroniques ont été opérés dans la base de données. | UN | وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات. |
Très peu de pays répondent à l'heure actuelle à ces critères. | UN | ولا يفي بهذه المعايير حالياً إلا عدد ضئيل جداً من البلدان. |
Les cours de GNVQ répondent à ces critères. | UN | وتفي المواضيع الدراسية لشهادات الكفاءة المهنية الوطنية العامة بهذه المعايير. |
Très peu de pays répondent à l'heure actuelle à ces critères. | UN | ولا يفي بهذه المعايير حالياً إلا عدد ضئيل جداً من البلدان. |
Une ratification par tous les membres de la Conférence du désarmement, surtout après l'élargissement de sa composition, répondrait à peu près à ces critères. | UN | وقد يكون في توثيق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما بعد توسيع قاعدة العضوية، استجابة قريبة من هذه المعايير. |
Une réserve valide qui a suscité une objection, ou une réserve non valide qui a été acceptée par un autre État, ne répondent pas à ces critères et n'ont donc pas les mêmes effets juridiques qu'une réserve établie. | UN | والتحفظ الصحيح الذي يثور بوجهه اعتراض أو التحفظ غير الصحيح المقبول من دولة أخرى لا يلبيان هذه المعايير. وعليه، لا تنجم عنهما نفس الآثار القانونية كما هو الحال بالنسبة للتحفظ الذي يتم إقراره. |
La conformité à ces critères donnait le droit à d'anciens officiers de la police de sécurité d'être réadmis au sein du service public. | UN | وكان استيفاء هذه المعايير يمنح ضباطاً قدامى في شرطة الأمن الحق في أن يُقبلوا من جديد في الخدمة العامة. |
Les médecines dites traditionnelles sont acceptables à condition de répondre à ces critères. | UN | والأدوية التقليدية مسموح بها طالما كانت تفي بتلك المعايير. |
Au PNUD par exemple, on ne pouvait procéder à un contrôle par rapport à ces critères. | UN | ففي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، لم يكن من الممكن القيام بأي رصد مقارنة بتلك المعايير. |
Les pays ayant fait la preuve de leur aptitude à satisfaire à ces critères dans les limites de leurs capacités devraient recevoir aide et soutien. | UN | ويجب أن يقدم العون والدعم لهذه الدول التي تثبت مقدرتها على الامتثال لهذه المعايير وفق إمكاناتها. |
Par conséquent toute personne peut choisir d'accomplir un service civil de remplacement qui réponde à ces critères. | UN | ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط. |
M. Berend a confirmé qu'à l'occasion de sa quatrième réunion le Comité avait conclu que la notification répondait tout à fait à ces critères. | UN | وأكد السيد بيرند أن اللجنة خلصت في اجتماعها الرابع إلى أن الإخطار استوفى هذا المعيار بالفعل. |
Les réponses fournies tardivement par le Gouvernement de la République démocratique du Congo aux lettres des experts ne répondent malheureusement pas à ces critères. | UN | وللأسف فإن ردود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الأخيرة على رسائل الخبراء لم تف بهذين المعيارين. |
Les soumissions répondant à ces critères ont ensuite fait l'objet d'une évaluation rigoureuse. | UN | ثم أجريت عملية تقييم دقيقة جدا على العروض المستوفية لتلك المعايير. |
Le Conseil de sécurité devrait s'efforcer d'établir des mandats conformes à ces critères; à cette fin, l'information et l'analyse stratégique préliminaires sont absolument indispensables. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يبذل جهوداً من أجل إصدار ولايات تكون محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع. ولهذه الغاية، يعتبر الحصول على معلومات أولية وإجراء تحليلات استراتيجية أمرين لا بد منهما. |