Le protocole facultatif devrait s'appliquer à ces deux cas. | UN | وينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري ساريا في كلا الحالتين. |
Nous faisons toute confiance à ces deux organes qui décideront du moment auquel les États pourront procéder à la mise en oeuvre effective du mécanisme. | UN | وإننا نضع ثقتنا الكاملة في هاتين الهيئتين في تحديد الوقت الذي يمكن للدول فيه أن تشرع في التنفيذ الفعال لﻵلية. |
Fait encourageant, le nombre de pays participant à ces deux mécanismes de transparence ne cesse d'augmenter, et même de façon significative depuis quelques années. | UN | ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية. |
Ce n'est que par des efforts soutenus à ces deux niveaux que la famille pourra jouer à nouveau son rôle central et assurer le bien-être de la société. | UN | ولا يمكن لﻷسرة أن تستعيد دورها المحروي فـــــي كفالة رفاه المجتمع إلا بالجهود المتواصلة على هذين الصعيدين. |
Il a toutefois été difficile de limiter l'analyse à ces deux catégories, et cela pour deux raisons. | UN | ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين. |
Les généreuses contributions des pays donateurs à ces deux fonds ont été fort appréciées. | UN | وتُذكر بالتقدير والعرفان التبرعات السخية المقدمة من البلدان المانحة إلى كلا الصندوقين الاستئمانيين. |
La présente annexe vise à répondre à ces deux demandes. | UN | والغرض من هذا المرفق هو الاستجابة لكلا الطلبين. |
Le rapport prend en compte ces différences, mais il met essentiellement l'accent sur les aspects et les problèmes communs propres à ces deux contextes. | UN | وبينما يراعي هذا التقرير هذه الفروق، فإنه سيركز أساساً على المسائل والأسئلة العامة التي تنشأ في كلا الوضعين. |
à ces deux occasions, les membres du Groupe se sont entretenus avec les chefs coutumiers et les déplacés revenus chez eux des moyens de créer des conditions de sécurité favorables au retour des personnes déplacées. | UN | واجتمع الفريق في كلا الموقعين بالزعماء التقليديين وبالعائدين وناقش معهم كيفية تهيئة بيئة آمنة لعودة المشردين داخليا. |
Le Chef de la Section des droits de la femme a participé à ces deux réunions. | UN | وشاركت رئيسة قسم حقوق المرأة في كلا الاجتماعين. |
Il convient de noter également que le nombre d'États parties à ces deux traités a augmenté cette année. | UN | ومما هو جدير بالتنويه أن عدد الأعضاء في هاتين المعاهدتين قد زاد هذا العام أيضا. |
Les préparatifs ont déjà été engagés pour la tenue cette année d'une première réunion des États parties à ces deux conventions. | UN | والاستعدادات تجري الآن بالفعل لعقد اجتماع أولي للدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين في خلال هذه السنة. |
Tous les voyageurs font l'objet d'un contrôle d'identité à l'enregistrement ou à l'embarquement, ou à ces deux points. | UN | ويجري التأكد من هوية جميع المسافرين عند تسليم أمتعتهم أو عند ركوبهم الطائرة، أو في كلتا المرحلتين. |
Dans son préambule, la Constitution souscrit à la Déclaration et à la Charte et confère ainsi une valeur constitutionnelle à ces deux textes de dimension internationale et régionale. | UN | ويؤيد الدستور الإعلان والميثاق في ديباجته ويضفي بذلك قيمة دستورية على هذين النصين ذوي البعد الدولي والإقليمي. |
Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
La Charte elle-même confère des fonctions et des responsabilités importantes à ces deux organes. | UN | والميثاق نفسه يسند مهام ومسؤوليات هامة إلى كلا الجهازين. |
Nous ne pourrons parvenir à une stabilisation à long terme du pays que si nous nous attaquons à ces deux aspects simultanément. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نحقق الاستقرار الدائم في البلاد إلا إذا قمنا بالتصدي لكلا الجانبين في الوقت نفسه. |
Nous croyons que la participation de Taiwan à ces deux instances les renforcera et servira notre intérêt commun. | UN | ونعتقد أنّ مشاركة تايوان في هذين المحفلين ستعزز هاتين الآليتين على السواء، وتخدم مصالحنا المشتركة بشكل أفضل. |
à ces deux armes s'ajoute le vaccin, recommandé de 9 à 26 ans. | UN | وينضم هذان السلاحان إلى اللقاح الموصى باستخدامه بين سن التاسعة وسن السادسة والعشرين. |
La Charte des Nations Unies elle-même confère des fonctions et des responsabilités importantes à ces deux organes. | UN | ويضفي ميثاق الأمم المتحدة على كلا الجهازين مهام ومسؤوليات هامة. |
à ces deux occasions, il a été libéré sans être inculpé. | UN | وفي كلا اليومين أطلق سراحه دون توجيه تُهم إليه. |
à ces deux occasions, la NPA a présenté des excuses dans un communiqué de presse. | UN | وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية. |
La Déclaration du Caire de 1990 sur les droits de l’homme dans l’Islam se réfère également à ces deux catégories de droits. | UN | كما يحمل إعلان القاهرة بشأن حقوق اﻹنسان في اﻹسلام الصادر عام ١٩٩٠ إشارة إلى هذين النوعين من الحقوق. |
Il est rendu compte des délibérations du Comité à ces deux sessions dans les comptes rendus analytiques correspondants (CAT/C/SR.665 à 724). | UN | ويرد عرض لمداولات اللجنة أثناء هاتين الدورتين في المحاضر الموجزة الخاصة بها (CAT/C/SR.665-724). |
Il faudra offrir à ces deux groupes de cadres une formation spécialisée pour leur permettre de perfectionner leurs compétences, en fonction des besoins de chaque organisme. | UN | وسيتعين توفير تدريب متخصص لكلتا الفئتين لضمان التطوير المناسب للكفاءات الإدارية التي تحددها كل منظمة من هذه المنظمات. |