ويكيبيديا

    "à ces résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهذه القرارات
        
    • لتلك القرارات
        
    • لهذين القرارين
        
    • التي لا تصدر فيها مثل هذه القرارات
        
    • قرارات الجمعية العامة هذه
        
    • إلى هذه القرارات
        
    • بهذين القرارين
        
    La Turquie ne s'est pas conformée à ces résolutions et continue d'occuper militairement la partie nord de l'île. UN إلا أن تركيا لم تمتثل لهذه القرارات بل واصلت احتلالها العسكري للجزء الشمالي من الجزيرة.
    La communauté internationale, la communauté des donateurs et les organisations opérationnelles ont répondu de façon très positive à ces résolutions. UN وقد شارك المجتمع الدولي المانح والمنظمات العملانية في الاستجابة لهذه القرارات.
    Ma délégation souhaite rectifier la déclaration du représentant de l'Australie, qui ne semble pas être au courant des mesures prises par la Libye pour se conformer à ces résolutions. UN ولذلك فإن وفد بلادي يود أن يصحح ما ورد في بيان الوفد الاسترالي الذي يبدو أنه لا يتابع بشكل دقيق ما قامت به ليبيا استجابة لهذه القرارات.
    À cet égard, la partie palestinienne a exprimé à maintes reprises son appui à ces résolutions et s'est déclarée prête à adhérer à leurs dispositions. UN وفي هذا الصدد، أعرب الجانب الفلسطيني تكرارا عن تأييده لتلك القرارات واستعداده للتقيد بأحكامها.
    La délégation de mon pays voudrait saisir cette occasion pour renouveler son appui à ces résolutions et prier instamment l'Assemblée générale de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de leur mise en oeuvre. UN ووفد بلادي ينتهز هـــذه المناسبــة ليجدد تأييده لتلك القرارات ويحث الجمعية العامة على اتخاذ كل اﻹجراءات التي تكفل تنفيذها.
    Gravement préoccupé de ce qu'après plus de 20 mois, le Gouvernement libyen ne se soit toujours pas pleinement conformé à ces résolutions, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما،
    e) Aucun texte de substitution à ces résolutions bisannuelles ou trisannuelles ne devrait être présenté dans les années intercalaires; UN (ه) ينبغي ألا تُقدّم أية نصوص بديلة خلال السنوات التي لا تصدر فيها مثل هذه القرارات المقدّمة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات؛
    Le refus continu d'Israël de se conformer à ces résolutions illustre clairement le mépris dans lequel il tient les avis de la communauté internationale, exprimés majoritairement en cette instance. UN واستمرار إسرائيل في رفضها الامتثال لهذه القرارات يبين بوضوح إزدراءها بآراء المجتمع الدولي المعرب عنها في هذه الهيئة على نحو ساحق.
    Considérant que l'application intégrale continue des résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité par l'Albanie et d'autres Etats facilitera l'application des mesures visant à donner effet à ces résolutions et à d'autres résolutions pertinentes, UN " وإذ تدرك أن التنفيذ الكامــل المستمر لقرارات مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٤ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( من جانب ألبانيا، بالاضافة إلى الدول اﻷخرى، سيدعم التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه القرارات ولسائر القرارات ذات الصلة،
    Considérant que l'application intégrale continue des résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité par la Slovaquie et d'autres Etats facilitera l'application des mesures visant à donner effet à ces résolutions et à d'autres résolutions pertinentes, UN " وإذ تدرك أن التنفيذ الكامل المستمر لقرارات مجلــس اﻷمــن ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٤ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( من جانب سلوفاكيا، بالاضافة إلى الدول اﻷخرى، سيدعم التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه القرارات ولسائر القرارات ذات الصلة،
    Considérant que l'application intégrale continue des résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité par l'ex-République yougoslave de Macédoine et d'autres Etats facilitera l'application des mesures visant à donner effet à ces résolutions et à d'autres résolutions pertinentes, UN " وإذ تــدرك أن التنفيــذ الكامــــل المستمر لقــرارات مجلــــس اﻷمــــن ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٤ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( مــن جانــب مقدونيـــا اليوغوسلافية السابقة، باﻹضافة إلى الدول اﻷخرى، سيدعم التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه القرارات ولسائر القرارات ذات الصلة،
    Considérant que l'application intégrale continue des résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité par la Bulgarie et d'autres Etats facilitera l'application des mesures visant à donner effet à ces résolutions et à d'autres résolutions pertinentes, UN " وإذ تدرك أن التنفيذ الكامل المستمر لقرارات مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٤ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( من جانب بلغاريا، بالاضافة إلى الدول اﻷخرى، سيدعم التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه القرارات ولسائر القرارات ذات الصلة،
    Considérant que l'application intégrale continue des résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité par la Hongrie et d'autres Etats facilitera l'application des mesures visant à donner effet à ces résolutions et à d'autres résolutions pertinentes, UN " وإذ تدرك أن التنفيذ الكامل المستمر لقرارات مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( و٧٢٤ )١٩٩١( و٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣( من جانب هنغاريا، بالاضافة الى الدول اﻷخرى، سيدعم التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه القرارات ولسائر القرارات ذات الصلة،
    Considérant que l'application intégrale continue des résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité par la Roumanie et d'autres Etats facilitera l'application des mesures visant à donner effet à ces résolutions et à d'autres résolutions pertinentes, UN " وإذ تدرك أن التنفيذ الكامل المستمر لقرارات مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( و٧٢٤ )١٩٩١( و٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣( من جانب رومانيا، بالاضافة الى الدول اﻷخرى، سيدعم التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه القرارات ولسائر القرارات ذات الصلة،
    Nous demandons à l'Iran de se conformer immédiatement à ces résolutions et de coopérer pleinement avec l'AIEA dans ses efforts pour identifier la nature des activités passées et présentes de l'Iran dans le domaine nucléaire. UN إننا نناشد إيران أن تمتثل لتلك القرارات بشكل عاجل وأن تتعاون بالكامل مع الوكالة في جهودها الرامية إلى التحقق من طبيعة الأنشطة النووية الإيرانية في الماضي والحاضر.
    Rappelant que la Division a été créée à la demande de l'Assemblée générale en 1978 et renforcée en 1982, et que son mandat a été confirmé et élargi par diverses résolutions adoptées depuis lors, le Comité prie le Secrétaire général de maintenir la structure et la composition politiques de la Division conformément à ces résolutions, et de continuer à lui fournir les ressources nécessaires pour lui permettre d'exercer ses fonctions. UN وإذ تذكر اللجنة بأن الشعبة أنشئت بناء على طلب الجمعية العامة في سنة ١٩٧٨ وازدادت دعما في ١٩٨٢، وأن مهامها قد أعيد تأكيدها وتوسيعها في قرارات عديدة منذ ذلك الحين، فإنها تطلب من اﻷمين العام اﻹبقاء على الهيكل السياسي للشعبة وتكوينها وفقا لتلك القرارات وأن يواصل تزويدها بالموارد اللازمة للقيام بمهامها.
    Rappelant que la Division a été créée à la demande de l'Assemblée générale en 1978 et renforcée en 1982, et que son mandat a été confirmé et élargi par diverses résolutions adoptées depuis lors, le Comité prie le Secrétaire général de maintenir la structure et la composition politiques de la Division conformément à ces résolutions, et de continuer à lui fournir les ressources nécessaires pour lui permettre d'exercer ses fonctions. UN وإذ تذكر اللجنة بأن الشعبة أنشئت بناء على طلب الجمعية العامة في سنة ١٩٧٨ وازدادت دعما في ١٩٨٢، وأن مهامها قد أعيد تأكيدها وتوسيعها في قرارات عديدة منذ ذلك الحين، فإنها تطلب من اﻷمين العام اﻹبقاء على الهيكل السياسي للشعبة وتكوينها وفقا لتلك القرارات وأن يواصل تزويدها بالموارد اللازمة للقيام بمهامها.
    Il a été proposé d'apporter certaines modifications à ces résolutions qui devraient être soumises à l'examen des commissions à la reprise de leurs sessions. UN واقتُرحت بعض التعديلات لهذين القرارين وستُعرض على اللجنتين لكي تنظر فيها في دورتيهما المستأنفتين.
    Gravement préoccupé de ce qu'après plus de 20 mois, le Gouvernement libyen ne se soit toujours pas pleinement conformé à ces résolutions, UN " وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما،
    Conformément à ces résolutions, la convention devait être un instrument autonome. UN ووفقا لهذين القرارين ، ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا مكتفيا بذاته وقائما بذاته .
    e) Aucun texte de substitution à ces résolutions bisannuelles ou trisannuelles ne devrait être présenté dans les années intercalaires; UN (ه) ينبغي ألا تُقدّم أية نصوص بديلة خلال السنوات التي لا تصدر فيها مثل هذه القرارات المقدّمة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات؛
    La position et la pratique des pays sont conformes à ces résolutions de l'Assemblée générale. UN ويتفق رأي وممارسة اﻷمم المتحدة مع قرارات الجمعية العامة هذه.
    Il ajoute qu'il n'appartient pas à l'Arménie de rejeter les résolutions du Conseil de sécurité ou de déclarer qu'elles ne sont plus applicables car elles le sont toujours, et souligne que l'Azerbaïdjan se référera à ces résolutions aussi longtemps que l'Arménie ne les appliquera pas. UN وليس من الجائز لأرمينيا أن ترفض قرارات مجلس الأمن، وأن تعلن أنها لم تعد قابلة للتطبيق، فهي قابلة للتطبيق بصفة دائمة، ومن المؤكد أن أذربيجان سوف تشير إلى هذه القرارات ما دامت أرمينيا لا تقوم بتطبيقها.
    Le présent rapport est soumis comme suite à ces résolutions. UN ويقدم هذا التقرير عملا بهذين القرارين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد