ويكيبيديا

    "à cet égard dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذا الصدد في
        
    • بهذا الشأن في
        
    • في هذا المجال في
        
    • في هذا الشأن في
        
    • عن ذلك في
        
    • بهذا الصدد في
        
    • بشأن هذه المسألة في
        
    • في ذلك الصدد في
        
    • في هذا الخصوص في
        
    • في تنفيذ القرار في
        
    • في هذا الميدان حسب
        
    • التي يكتسبونها في
        
    Cet examen visera à proposer des mesures scientifiques appropriées en tenant compte des progrès accomplis à cet égard dans les différentes régions. UN وسيجري هذا الاستعراض بهدف اقتراح تدابير علمية مناسبة مع مراعاة التقدم المحرز في هذا الصدد في المناطق المعنية.
    Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    Il trouve donc les modifications proposées intéressantes et formule des recommandations à cet égard dans le présent rapport. UN وبالتالي، ترى اللجنة ميزة في اقتراح تغييرات، وترد توصياتها بهذا الشأن في هذا التقرير.
    Le rapport met en lumière un certain nombre d'initiatives et de mesures importantes qui ont déjà été prises à cet égard dans le cadre des six objectifs stratégiques. UN ويكشف هذا التقرير عن عدة مبادرات وخطوات هامة اتخذت بالفعل في هذا المجال في إطار الأهداف الاستراتيجية الستة.
    L'Inde a toujours joué un rôle actif dans le débat sur les questions relatives au désarmement et a apporté sa contribution en présentant de nouvelles idées et de nouvelles démarches à cet égard dans diverses instances internationales. UN مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية.
    L'Asie du Sud bénéficie d'une assistance à cet égard dans le cadre de la coopération régionale ainsi que de l'aide des ONG. UN وقال إن جنوب آسيا تحظى بمساعدة في هذا الصدد في نطاق التعاون الاقليمي وكذلك بمساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    23. Il continue de ne se poser aucune question à cet égard dans le système espagnol. UN ٢٣- لم تنشأ بعد أي مسألة في هذا الصدد في ظل النظام الاسباني.
    J'attends avec intérêt que les Gouvernements du Liban et de la République arabe syrienne prennent des mesures concrètes à cet égard dans les mois qui suivent. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Je prie instamment les parties de saisir cette occasion pour obtenir des progrès concrets à cet égard dans les mois à venir. UN وأحث الطرفين على اغتنام الفرصة لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Il compte qu'il sera rendu compte du progrès accompli à cet égard dans le rapport sur l'exécution du budget, le moment venu. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    Je ferai le point sur les progrès qui seront accomplis à cet égard dans mon prochain rapport au Conseil. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريري المقبل إلى المجلس.
    Il prie le Secrétaire général d'inclure des informations détaillées à cet égard dans son prochain rapport d'ensemble. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات مفصلة في هذا الصدد في تقرير الأمين العام الاستعراضي المقبل.
    Cependant, on peut trouver quelques indications à cet égard dans la doctrine. UN غير أنه يمكن الوقوف على بعض الإشارات بهذا الشأن في الفقه.
    Le Rapporteur spécial propose d'entreprendre une étude comparative des différentes approches adoptées à cet égard dans divers pays et régions. UN ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهوج المختلفة المطبقة بهذا الشأن في شتى المناطق والبلدان.
    Nous espérons que des progrès seront accomplis à cet égard dans un avenir proche. UN ونأمل أن نرى تحسنا في هذا المجال في المستقبل القريب.
    Il a été annoncé dans le mémorandum d'émancipation que d'autres efforts seront faits à cet égard dans les années à venir. UN وأُعلن في مذكرة التحرر عن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال في السنوات القادمة.
    Des informations sur les progrès accomplis à cet égard dans les zones rurales sont également requises. UN وسيكون من المطلوب أيضاً معلومات عما تم عمله في هذا الشأن في المناطق الريفية.
    Toutefois, les circonstances dans lesquelles ces besoins apparaissent doivent être clairement décrites, et le Groupe attend avec intérêt les explications qui seront données à cet égard dans le Manuel de la passation des marchés. UN بيد أن الظروف التي تنشأ فيها هذه الحاجة الماسة ينبغي أن تحدد تحديدا واضحا، وتتطلع المجموعة باهتمام إلى التوضيحات التي سوف يتم تقديمها في هذا الشأن في دليل المشتريات.
    Il demande que tous les efforts déployés pour réaliser les objectifs comportent une perspective sexospécifique et s'inspirent explicitement des dispositions de la Convention et prie l'État partie de fournir des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Elle souhaite une explication à ce sujet, puisque le Comité a fait une recommandation à cet égard dans ses dernières conclusions. UN وتود أن تعرف سبب عدم وجود هذا التعريف، لا سيما أن اللجنة قدمت توصية بهذا الصدد في تعليقاتها الختامية الأخيرة.
    Ces projets de loi n'ont pas encore été adoptés par le Parlement, et un vif débat se poursuit à cet égard dans un contexte plus large. UN ولم يقر البرلمان مشاريع القوانين، وتدور حالياً مناقشة حامية الوطيس بشأن هذه المسألة في سياق واسع.
    L'Union européenne a fait certaines propositions à cet égard dans le document de séance 2 et le document de travail 3, respectivement. UN وقد تقدم الاتحاد الأوروبي ببعض المقترحات في ذلك الصدد في ورقة غرفة الاجتماع 2، في السنة الماضية، وورقة العمل 3، على التوالي.
    Des dispositions expresses ont été recommandées à cet égard dans plusieurs cas, même lorsque le secret bancaire n'était pas prévu comme motif de refus d'une assistance. UN وقد قُدِّمت توصيات صريحة في هذا الخصوص في عدَّة حالات، حتى في الأحوال التي لم تكن تُعتبر فيها من قبلُ السرِّية المصرفية ضمن الأسباب التي يُستنَد إليها في رفض المساعدة.
    Ce rapport, établi par la Direction exécutive à partir des données contenues dans les évaluations préliminaires, contient une évaluation de l'application de la résolution 1373 (2001) par régions et par sous-régions, et énonce des conclusions sur les progrès réalisés à cet égard dans des domaines thématiques clefs. UN ويتضمن تقييما لتنفيذ القرار 1373 (2001) في المناطق الإقليمية ودون الإقليمية، ويخلص إلى استنتاجات بشأن التقدم في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الأساسية.
    14. La Conférence salue les efforts de l'AIEA dans le domaine de la gestion des déchets et, devant l'importance croissante que prend la gestion des déchets nucléaires sous tous ses aspects, lui demande de redoubler d'efforts à cet égard dans la mesure où les ressources le lui permettent. UN 14 - ويثني المؤتمر على الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال إدارة النفايات المشعة، ويدعو الوكالة، في ضوء الأهمية المتزايدة لجميع جوانب إدارة النفايات المشعة، إلى تعزيز جهودها في هذا الميدان حسب ما تسمح به الموارد.
    Les ressortissants de pays de l'EEE qui ont travaillé quelque temps en Norvège et paient des cotisations d'assurance sociale en tant qu'employés peuvent demander à bénéficier d'indemnités de chômage en Norvège sur la base des droits acquis à cet égard dans un autre pays de l'EEE. UN ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين اكتسبوا بعض الصلات بالحياة العملية في النرويج عن طريق العمل بها لفترة زمنية معينة قاموا خلالها بدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي أن يطالبوا بالحصول على استحقاق البطالة النرويجي استناداً إلى حقوق استحقاقات البطالة التي يكتسبونها في بلد آخر من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد