ويكيبيديا

    "à cet effet par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهذا الغرض
        
    • لذلك الغرض
        
    • للقيام بعمل
        
    • حسب اﻷصول من
        
    • بهذا المعنى تتخذه
        
    • الأصول من
        
    • لتحقيق هذه الغاية
        
    • اﻷصول من جانب
        
    • بذلك من قبل
        
    • لتحقيق هذا بالنسبة
        
    • لهذه الغاية ينشئها
        
    Plus spécifiquement, les questions de droits de l'homme sont prises en charge au niveau des commissions permanentes instituées à cet effet par les deux chambres. UN وبشكل أكثر تحديداً، تعالج مسائل حقوق الإنسان صلب اللجان الدائمة التي تنشئها الغرفتان لهذا الغرض.
    La coordination entre les cantons est assurée par une institution créée à cet effet par eux, la Conférence suisse des directeurs cantonaux des affaires sanitaires (CDS). UN ويكفل التنسيق بين الكانتونات بمعرفة مؤسسة أنشأها لهذا الغرض المؤتمر السويسري لمديري الكانتونات لشؤون الصحة.
    La plupart de ces systèmes ont été mis au point et sont exploités par une organisation indépendante spécialement créée à cet effet par la collectivité portuaire. UN وقد وَضعت معظمَ نظم أوساط الموانئ وتسهر على تشغيلها منظمة مستقلة أنشأتها أوساط الموانئ خصيصاً لهذا الغرض.
    À cette occasion, le Représentant du Secrétaire général a examiné la question avec les membres d'une commission spéciale créée à cet effet par le Président de la République. UN وفي تلك المناسبة، قام ممثل اﻷمين العام بمناقشة الموضوع مع لجنة خاصة أنشأها لذلك الغرض رئيس الجمهورية الدومينيكية.
    Ma délégation se félicite, par ailleurs, de l'adoption récente par la Communauté internationale d'un instrument politique sur le marquage et le traçage fiables et rapides des armes légères proposé par le Groupe de travail à composition non limitée commis à cet effet par le Secrétaire général. UN ويرحب وفد بلدي أيضا باعتماد المجتمع الدولي مؤخرا لمشروع صك سياسي بشأن وسم وتتبع الأسلحة الخفيفة، كما اقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأه الأمين العام لذلك الغرض.
    Un représentant suppléant ou un conseiller désigné à cet effet par le chef de délégation peut agir en qualité de représentant. UN لرئيس الوفد أن يعين ممثلاً مناوباً أو مستشاراً للقيام بعمل الممثل.
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    Lesdits documents ont été soumis à cet effet par l'État partie. UN ولقد قدمت الدولة الطرف الوثائق المذكورة لهذا الغرض.
    Les solutions qui s'offrent pour l'utilisation de l'eau provenant des stations d'épuration seront financées à l'aide des crédits ouverts à cet effet par le Ministère de l'équipement. UN وستمول حلول استخدام مياه النفايات المصفاة من الميزانية التي تخصصها لهذا الغرض وزارة الهياكل الأساسية الوطنية.
    Le montant correspondant est prélevé sur la " part des fonds " et déposé sur un compte tenu à cet effet par le secrétariat. UN ويستمد المبلغ المكافئ من حصة الإيرادات ويودع في حساب تحتفظ به لهذا الغرض الأمانة.
    Le montant correspondant est prélevé sur la " part des fonds " et déposé sur un compte tenu à cet effet par le secrétariat. UN ويستمد المبلغ المعادل من النصيب من العوائد ويودع في حساب تفتحه الأمانة لهذا الغرض.
    Le montant correspondant est prélevé sur la " part des fonds " et déposé sur un compte tenu à cet effet par le secrétariat. UN وتستمد المبالغ المعادلة من النصيب من العوائد وتودع في حساب تفتحه الأمانة لهذا الغرض.
    Les questions se rapportant aux droits de l'homme occupent une place importante dans les débats et sont prises en charge au niveau des commissions permanentes instituées à cet effet par les deux chambres. UN وتحظى مسائل حقوق الإنسان بمكانة هامة في المناقشات وتتناولها اللجان الدائمة التي تنشئها الغرفتان لهذا الغرض.
    À cette fin, chaque Partie s'engage à appliquer des mesures de protection physique assurant une protection équivalente à celle qui est prévue dans la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et dans les Directives relatives aux transferts internationaux (protection des matières), élaborés à cet effet par l'AIEA. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يتعهد اﻷطراف، في جملة أمور، بتطبيق تدابير الحماية المادية وتوفير حماية معادلة لتلك المنصوص عليها في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وفي التوصيات والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لذلك الغرض.
    b) Lorsqu'elle émane d'une entité, par le représentant désigné par celle-ci ou l'autorité désignée à cet effet par l'État ou les États patronnant la demande; et UN (ب) في حالة طلب صادر عن كيان، يقدمه ممثل الكيان المعيّن أو السلطة التي تعينها لذلك الغرض الدولة أو الدول المُزكّية؛
    b) Lorsqu'elle émane d'une entité, par le représentant désigné par celle-ci ou l'autorité désignée à cet effet par l'État ou les États patronnant la demande; et UN (ب) في حالة طلب صادر عن كيان، يقدمه ممثل الكيان المعيّن أو السلطة التي تعينها لذلك الغرض الدولة أو الدول المُزكّية؛
    Un représentant suppléant ou un conseiller désigné à cet effet par le chef de délégation peut agir en qualité de représentant. UN لرئيس الوفد أن يعين ممثلاً مناوباً أو مستشاراً للقيام بعمل الممثل.
    EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Statut. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من حكوماتهم، بالتوقيع على هذا النظام اﻷساسي.
    Le Conseil a aussi décidé que les études établies par les rapporteurs spéciaux de la SousCommission ne seraient désormais imprimées qu'à la suite d'une décision formelle prise à cet effet par la Commission et ultérieurement par le Conseil, qui devrait avoir la possibilité d'en étudier les incidences financières. UN كما قرر المجلس ألا يجري من ذلك الحين فصاعدا طبع الدراسات التي يعدها المقررون الخاصون التابعون للجنة الفرعية إلا بعد صدور قرار صريح بهذا المعنى تتخذه لجنة حقوق الإنسان ومن ثم المجلس اللذان ينبغي أن تتاح لهما فرصة لدراسة الآثار المالية المترتبة على ذلك.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont apposé leur signature à la présente Convention. UN وإثباتاً لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    47. Enfin, la délégation de la République de Corée appuie le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit fait l'objet d'un suivi pour assurer l'application de ce programme. Sa délégation se félicite également des diverses initiatives prises à cet effet par le Fonds des Nations Unies pour la population. UN ٤٧ - وقال في ختام كلمته إن وفده يؤيد برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويعتبر أن متابعة المؤتمر أساسية بالنسبة لتنفيذه ورحب بحقيقة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قام بالفعل بمبادرات متنوعة لتحقيق هذه الغاية.
    b) Dans les trente jours qui suivent la communication d'une demande adressée à cet effet par le Conseil économique et social; UN (ب) في غضون ثلاثين يوما من إرسال طلب بذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    On pourrait cependant ajouter un paragraphe sur les efforts entrepris à cet effet par les pays qui ont mis en place un système de gestion. UN بيد أنه يمكن إضافة فقرة بشأن الجهود الرامية لتحقيق هذا بالنسبة للبلدان متقدمة النمو.
    148. Le mécanisme d'attribution de crédits d'émission pour les MAAN est placé sous l'autorité et la direction de la Conférence des Parties et il est supervisé par un organe spécifiquement créé à cet effet par la Conférence des Parties ou par le Conseil exécutif du MDP. UN 148- تخضع آلية منح الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً لسلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف وتشرف عليها هيئة مخصصة لهذه الغاية ينشئها مؤتمر الأطراف أو المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد