ويكيبيديا

    "à cette épidémie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهذا الوباء
        
    • للوباء
        
    • هذا الوباء
        
    Nous disposons des outils nécessaires pour mettre fin à cette épidémie. UN ولدينا الأدوات اللازمة لوضع حد لهذا الوباء.
    Toutefois, nous reconnaissons que c'est aux Gouvernements nationaux qu'il incombe au premier chef de faire face à cette épidémie mondiale. UN لكننا، نقر بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لهذا الوباء العالمي.
    Nous prions instamment l'Assemblée générale de continuer à adopter un rôle actif dans l'action menée par les États Membres pour faire face à cette épidémie. UN ونحث الجمعية العامة على الاستمرار في أداء دور فعال في إطار تصدي الدول الأعضاء لهذا الوباء.
    L'autre tâche considérable qui nous reste à mener concerne la lutte contre la stigmatisation et la discrimination, phénomènes qui sapent l'efficacité de nos réponses à cette épidémie. UN والمهمة الرئيسية الأخرى التي نواجهها هي مكافحة الوصم والتمييز، اللذين يشكلان ظاهرة تعرقل فعالية تصدينا للوباء.
    Les résultats par pays montrent que le PNUD a poursuivi ses efforts sans relâche pour renforcer les capacités et intervenir à tous les niveaux du gouvernement et de la société civile afin de faire face à cette épidémie. UN وتظهر النتائج القطرية أن البرنامج الإنمائي ما برح يكثف عمله في تنمية القدرات ويهيئ زخما على كافة المستويات الحكومية وأصعدة المجتمع المدني للتصدي الفعال للوباء.
    Je voudrais mettre en exergue certaines des mesures que la Syrie a prises pour faire face à cette épidémie. UN وفيما يلي إشارات إلى بعض ما تقوم به سورية في مجال مكافحة هذا الوباء.
    Il est nécessaire de faire preuve de détermination et innover pour faire face à cette épidémie. UN فالتصدي لهذا الوباء يتطلب وجود تصميم جاد ونُهج ابتكارية.
    Il est inconcevable que les gouvernements puissent réussir en réagissant seuls face à cette épidémie; de même, les personnes et les groupes organisés de la société n'y parviendront pas seuls. UN ومما يتعذر فهمه أن تقوم الحكومات وحدها بالتصدي لهذا الوباء بطريقة ناجحة. فليس من المحتمل أن يكون بمقدور الأفراد ومجموعات المجتمع المدني المنظمة فعل ذلك أيضا.
    Toutes les réponses à cette épidémie doivent faire l'objet d'une concertation entre les pays, étant donné que la santé est un droit de l'humanité. UN وجميع الاستجابات لهذا الوباء يجب تنسيقها بين البلدان، نظرا إلى أن لجميع البشر الحق في التمتع بالصحة.
    Dans l'ère du VIH/sida, pour réagir avec un succès durable à cette épidémie, il faudra aussi renforcer la responsabilité sociale et le filet social. UN ولكي تكون الاستجابة لهذا الوباء مستدامة في حقبة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سوف يلزم أيضاً تعزيز المسؤولية الاجتماعية وشبكة السلامة الاجتماعية.
    Nous continuerons de travailler avec les pays membres et nos partenaires de tous les secteurs pour garantir une riposte accélérée, plurisectorielle et basée sur des preuves à cette épidémie. UN وسوف نستمر في العمل مع البلدان الأعضاء والشركاء في جميع القطاعات لضمان الاستجابة السريعة ومتعددة القطاعات والمستندة إلى الأدلة لهذا الوباء.
    Certains facteurs essentiels expliquent qu'ils soient particulièrement exposés à cette épidémie, notamment les suivants : pauvreté, marginalisation, manque de pouvoir politique ou social, rupture des liens familiaux et communautaires, isolement géographique, faibles taux d'alphabétisation, mauvais état de santé général, accès limité aux soins de santé, et usage de drogues. UN فهناك عوامل رئيسية تعرض الشعوب الأصلية بشكل حاد لهذا الوباء ألا وهي الفقر والتهميش وانعدام النفوذ السياسي أو الاجتماعي وتفكك العلاقات الأسرية والمجتمعية والعزلة الجغرافية وانخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وسوء الحالة الصحية العامة وقلة إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية واستعمال المخدرات.
    L'Afrique est en première ligne face à cette épidémie mondiale, dont l'ampleur réelle dans la région est mal connue mais qui constitue déjà un grave problème dans de nombreux pays en Afrique de l'Est, en Afrique centrale et en Afrique australe. UN وتتصدر افريقيا العالم في معدلات اﻹصابة بهذا الوباء الذي يعرض شبابها بالذات ﻷحلك المخاطر. ولا تزال اﻷبعاد الكاملة لهذا الوباء في المنطقة غير معروفة، لكنه أصبح بالفعل يمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان في شرق افريقيا ووسطها وجنوبها.
    17. Dans ce domaine d'activité il s'agit de mieux faire comprendre aux Gouvernements, au secteur privé et à la société civile les aspects socio-économiques déterminants de l'épidémie du VIH au niveau politique afin que des mesures et des programmes soient mis en oeuvre pour promouvoir une réaction mieux appropriée et plus efficace à cette épidémie. UN ١٧ - تتمثل أهداف البرمجة في هذا المجال في زيادة تفهم المحددات الاجتماعية والاقتصادية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية على صعيد السياسة العامة، وذلك فيما بين الحكومات وفي القطاع الخاص والمجتمع المدني، مما يسفر عن وضع سياسات وبرامج من شأنها تعزيز الاستجابة المحسنة والفعﱠالة للتصدي لهذا الوباء.
    La communauté internationale mène depuis de nombreuses années des actions pour lutter contre ce fléau qui nous menace depuis déjà plus de 25 ans. °La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006 ne sont que quelques exemples qui témoignent de la prise de conscience internationale et de la lutte intense que nous menons ensemble pour faire face à cette épidémie. UN ويقوم المجتمع الدولي بمجموعة من الإجراءات لمكافحة هذا البلاء الذي يهددنا منذ 25 عاما. إن تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن هذا المرض لعام 2006 هما فقط مثالان يشهدان على إدراك المجتمع الدولي وعلى الكفاح المرير الذي نخوضه معا للتصدي لهذا الوباء.
    Les petites graines que nous avons plantées à l'époque où on ne savait pas grand-chose de cette maladie, ont commencé à donner des fruits, et aujourd'hui, nous continuons d'avancer fermement face à cette épidémie. UN فالبذور الصغيرة التي تم غرسها في الأيام الأولى، عندما كنا لا نعرف الكثير عن هذا الوباء، بدأت تؤتي ثماراً. واليوم، فإننا نحقق مزيداً من التقدم في مكافحتنا للوباء.
    De ce fait, le Groupe des 77 et la Chine attendent avec intérêt de se réunir avec les partenaires et les parties prenantes concernées par le processus de suivi dans le but d'intensifier la réponse mondiale à cette épidémie, au moyen d'actions multisectorielles et de partenariats efficaces. UN ولذا، تتطلع مجموعة الـ 77 والصين إلى العمل مع الشركاء وأصحاب المصلحة في عملية المتابعة بهدف تعزيز الاستجابة العالمية للوباء من خلال الإجراءات المتعددة القطاعات والشراكات الفعالة.
    La riposte à l'épidémie de VIH doit être une réponse intégrée. C'est pourquoi il faut renforcer les synergies entre la riposte à cette épidémie et les ripostes aux autres problèmes de santé. UN إن التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن يكون شاملا؛ وبالتالي من الضروري أن نعزز أوجه التآزر بين التصدي للوباء والتصدي للمشاكل الصحية الأخرى.
    Nous devons continuer à accorder une attention particulière à cette épidémie en Afrique subsaharienne, qui, en 2007, a compté 68 % de tous les adultes vivant avec le VIH, 90 % des enfants infectés par le VIH dans le monde et 76 % de toutes les morts causées par le sida. UN ويجب أن نستمر في إيلاء اهتمام خاص للوباء في أفريقيا جنوب الصحراء، التي وصلت فيها عام 2007 نسبة البالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 68 في المائة، ونسبة الأطفال 90 في المائة، ونسبة الوفيات بسبب الإيدز 76 في المائة.
    Nous devons continuer à réunir des données et à effectuer des contrôles pour nous assurer que nous pouvons adapter nos programmes face à cette épidémie complexe et changeante. UN وعلينا أن نستمر في جمع المعلومات والقيام بالمعاينة لضمان تمكننا من تطوير برامجنا لمواجهة هذا الوباء المعتد والمتغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد