ويكيبيديا

    "à cette étude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه الدراسة
        
    • لهذه الدراسة
        
    • في الدراسة
        
    • بهذه الدراسة
        
    • إلى هذه الدراسة
        
    • في هذا الاستعراض
        
    • في تلك الدراسة
        
    • إجراء هذه الدراسة
        
    Conformément à cette étude, la présente déclaration s'appuie sur une définition économique. UN ونحن هنا في هذه الدراسة سوف نتبنى التعريف على اساس البعد الاقتصادي لارتباطه بموضوع الدراسة محل البحث.
    Des universitaires et des membres de communautés autochtones agissant en leur nom propre ont également apporté des contributions de valeur à cette étude. UN وساهم الخبراء الأكاديميون وأفراد المجتمعات الأصلية، بصفتهم الشخصية، أيضاً مساهمات قيمة في هذه الدراسة.
    Nous restons attachés à ces priorités et nous avons aligné nos programmes en fonction des aspirations de tous les enfants qui ont participé à cette étude. UN وما زلنا ملتزمين بهذه الأولويات وقمنا بتعديل برامجنا كيما تساير تطلعات الأطفال الذين شاركوا في هذه الدراسة.
    Les réponses apportées à cette étude ont montré qu'un nombre croissant de pays optent pour des dispositions constitutionnelles ou une législation interdisant la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وأشارت مساهمات قُدِّمت لهذه الدراسة إلى تزايد عدد البلدان التي اعتمدت هذه القوانين في شكل أحكام دستورية أو قوانين مناهضة للتمييز تحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a engagé les États à prendre part et à contribuer à cette étude selon qu'il conviendrait. UN ودعا المؤتمر الدول إلى المشاركة في الدراسة والإسهام فيها حسب الاقتضاء.
    Les moteurs de recherche de la CNUCED ont comptabilisé 178 articles liés à cette étude. UN وجمعت محركات بحث الأونكتاد 178 مقالاً يتعلق بهذه الدراسة.
    Il est nécessaire de procéder à cette étude approfondie en raison de la complexité de tâches telles que la fourniture d'informations sensibles qui, en fin de compte, pourraient nuire à la souveraineté de l'État. UN والحاجة إلى هذه الدراسة المعمقة مرتبطة بالتعقيدات التي تنطوي عليها هذه المهام، مثل توفير المعلومات الحساسة التي قد تؤثر في نهاية المطاف على سيادة دولتنا.
    Une autre délégation a proposé que le FNUAP participe à cette étude en tant que membre à part entière. UN واقترح وفد آخر أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شريكا كاملا في هذا الاستعراض.
    Des ONG, des institutions nationales des droits de l'homme et d'autres parties intéressées pourraient participer à cette étude. UN ويمكن أن تُشارِك في هذه الدراسة منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وأطراف أخرى مهتمة بالأمر.
    Le HCDH/CPDH a récemment contribué à cette étude en remplissant et en soumettant le questionnaire établi par le Corps commun d'inspection. UN وقد اسهم مفوض/مركز حقوق اﻹنسان مؤخراً في هذه الدراسة باستكمال الاستبيان الذي صممته وحدة التفتيش المشتركة ورده اليه.
    Des spécialistes de la Fédération de Russie, des États-Unis d’Amérique, de la France, de l’Ukraine et de la Lituanie participent à cette étude commune UN يشارك في هذه الدراسة المشتركة اخصائيون من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وأوكرانيا وليتوانيا
    La banque de données du Groupe de recherche sur les politiques de l'environnement [Forschungsstelle für Umweltpolitik (FFU)] coopère à cette étude en fournissant aux participants les statistiques comparées dont ils ont besoin. UN ويتعاون مصرف بيانات وحدة بحوث السياسة البيئية في هذه الدراسة بتزويد المشاركين بالبيانات الاحصائية المقارنة المناسبة.
    Plusieurs des instituts qui composent le réseau du Programme des Nations Unies ont aussi contribué à cette étude. UN وقد أسهمت أيضا في هذه الدراسة الدولية العديد من المعاهد التابعة لشبكة البرنامج.
    Les enseignements tirés dans le cadre des programmes d'assistance technique du secrétariat relatifs aux systèmes d'information sur les transports et aux systèmes douaniers constitueraient des contributions précieuses à cette étude. UN وذكروا أن الخبرة التي تكتسبها الأمانة فيما تضطلع به من برامج مساعدة تقنية في مجالي المعلومات المتعلقة بالنقل والنظم الجمركية من شأنها أن تسهم إسهاماً قيماً في هذه الدراسة.
    Certaines contributions à cette étude font apparaître de bonnes pratiques en la matière. UN وتبين بعض المساهمات المقدمة لهذه الدراسة ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises comme suite à cette étude. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت استجابة لهذه الدراسة.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes servirait de cadre normatif à cette étude. UN وستكون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي اﻹطار المعياري لهذه الدراسة التحليلية.
    Ont également participé à cette étude le Groupe d’évaluation de la sécurité alimentaire, le Système d’alerte rapide en cas de famine de l’Agency for International Development des États-Unis et l’UNICEF. UN وتشارك في الدراسة أيضا هيئة تنسيق المساعدة للصومال، ونظام الإنذار المبكر بالمجاعات التابع لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، واليونيسيف.
    Elle espère que la Table ronde envisagée à la fin de 2005 pourrait réexaminer ces questions et fournir une contribution utile à cette étude. UN وأعربت عن أملها بأن يتسنى لاجتماع المائدة المستديرة المتوخى عقده في وقت لاحق في عام 2005 العودة إلى تناول هذه القضايا وتقديم مساهمات مفيدة في الدراسة.
    Pour ce faire, elle s'efforcera d'obtenir davantage d'informations des gouvernements sur leurs propres expériences et les pratiques recommandées, et offrira aux organisations non gouvernementales et aux institutions du système des Nations Unies la possibilité de contribuer à cette étude. UN ولذا يلزم الحصول على مزيد من المعلومات من الحكومات بشأن خبراتها، والممارسات التي توصي بها، كما ستتاح الفرصة أيضاً للمنظمات غير الحكومية ولهيئات منظومة الأمم المتحدة، للإسهام في الدراسة.
    Enfin, l'Inspecteur tient à rendre hommage à l'Inspecteur B. Prokofiev, qui, dans la première phase du travail, a été étroitement associé à cette étude jusqu'à son départ du Corps commun d'inspection. UN وأخيرا، يود المفتش أن يشيد بالمفتش ب. بروكوفييف، الذي ارتبط، في مرحلة العمل اﻷولية، ارتباطا شديدا بهذه الدراسة الى أن تقاعد من وحدة التفتيش المشتركة.
    Cinq autres commissions de l'UAI ont souscrit à cette résolution qui appelle à la création d'un groupe spécial intercommissions, chargé d'étudier la question des géocroiseurs et de faciliter une large participation internationale à cette étude. UN وقد دعا القرار إلى تكوين فريق مشترك بين اللجان مخصص لدراسة موضوع الأجسام القريبة من الأرض ولتسهيل مشاركة دولية واسعة في تلك الدراسة.
    Nous nous honorons de la récente nomination par le Secrétaire général de Mme Graça Machel en vue de coordonner un groupe de travail pour procéder à cette étude. UN ونحن في موزامبيق نشعر بالفخر إزاء قيام اﻷمين العام مؤخرا بترشيح السيدة غراسا ماشيل لتنسيق أعمال فريق عامل يتولى إجراء هذه الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد