Les organismes chargés du contrôle des frontières ont eux aussi accès à cette base de données, sous réserve de certaines restrictions. | UN | ويتاح أيضا لدوائر مراقبة الحدود وصول محدود إلى قاعدة البيانات. |
Les législations nationales de lutte contre la discrimination seraient également ajoutées à cette base de données à un stade ultérieur. | UN | وفي الوقت نفسه، ستضاف إلى قاعدة البيانات التشريعات الوطنية لمكافحة العنصرية. |
Les agents de l'immigration peuvent avoir accès à cette base de données à tous les points d'entrée approuvés. | UN | ويمكن لموظفي الهجرة الوصول إلى قاعدة البيانات هذه في جميع نقاط الدخول المقررة. |
Les directeurs ne disposent pas d'un accès direct en ligne à cette base de données pour accélérer le processus. | UN | ولا تتاح للمديرين إمكانية الوصول مباشرة عبر الشبكة الإلكترونية إلى قاعدة بيانات القائمة لتسريع العملية. |
Les directeurs ne disposent pas d'un accès direct en ligne à cette base de données pour accélérer le processus. | UN | ولا تتاح للمديرين إمكانية الوصول مباشرة عبر الشبكة الإلكترونية إلى قاعدة بيانات القائمة لتسريع العملية. |
Chacun des principaux services utilisant des consultants aurait accès à cette base de données et pourrait consulter les dossiers concernant l'exécution de contrats précédents. | UN | وستتاح أمام كل وحدة رئيسية تستخدم الخبراء الاستشاريين إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات هذه، وسوف يكون باستطاعتها الحصول على السجلات المتعلقة بالعقود السابقة. |
:: De nombreuses bases de données alimentent la base de données qui sert à l'établissement de rapports et d'états, mais les utilisateurs ont accès aussi bien à cette base de données qu'aux bases de données utilisées par leur lieu d'affectation. | UN | التوحيد :: تصب قواعد البيانات المتعددة في قاعدة بيانات الإبلاغ ولكن المستعملين يمكنهم الوصول إلى قاعدة بيانات الإبلاغ وقواعد البيانات الميدانية على السواء. |
Les membres du Comité et des deux groupes d'experts des organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de combattre le terrorisme disposeront d'un accès sécurisé à cette base de données. | UN | وستوفر المديرية التنفيذية لأعضاء اللجنة منافذ مؤمنة للدخول إلى قاعدة بياناتها ولقاعدة بيانات فريقي الخبراء التابعين للهيئتين الفرعيتين الأخريين التابعتين لمجلس الأمن المتعلقتين بمكافحة الإرهاب. |
On suppose que les États Membres auront accès à cette base de données, non seulement pour la rendre plus complète et plus authentique mais également pour être informés du contenu du système en vue de contribuer à d'éventuelles stratégies de réponse pour faire face à ces urgences humanitaires. | UN | ومن المفترض أن تتــــاح للدول اﻷعضاء إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات هذه ليس لجعلها أكثر شمولا وصحة فحسب، ولكن أيضا حتى تحاط هـــذه الدول علما بمضون النظام لكي تسهم في استراتيجيات الرد الممكنة لتناول هذه الحالات اﻹنسانية الطارئة. |
Cependant, seuls 19 États membres d'Interpol ont accès à cette base de données autrement que par l'intermédiaire de leur bureau central national, à partir de tous les points d'entrée sur leur territoire. | UN | بيد أن جميع الدول الأعضاء في الإنتربول باستثناء 19 دولة عضوا منها فقط، تصل إلى قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة من خلال مكاتبها المركزية الوطنية بدلا من الوصول إليها مباشرة في جميع نقاط الدخول. |
Il est possible d'accéder à cette base de données par le site de l'Institut national de statistique sur le Web < www.die.gov.tr > . | UN | ويمكن النفاذ إلى قاعدة البيانات عن طريق موقع المعهد الحكومي للإحصاءات على الشبكة العالمية (www.die.gov.tr). |
Les bureaux de pays ont un accès direct (par l'Internet) à cette base de données et il leur appartient d'actualiser en ligne les données relatives à l'application des recommandations d'audit qui les concernent. | UN | وبإمكان المكاتب القطرية الوصول مباشرة (بواسطة الإنترنت) إلى قاعدة البيانات هذه والمطلوب منها أن تستكمل حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات على الحاسوب مباشرة. |
Les bureaux de pays ont un accès direct (par l'Internet) à cette base de données et il leur appartient d'actualiser en ligne les données relatives à l'application des recommandations d'audit qui les concernent. | UN | وتستطيع المكاتب القطرية الدخول مباشرة (بواسطة الإنترنت) إلى قاعدة البيانات المذكورة وتحديث حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات على الخط المباشر. |
Des informations relatives à l'accès à cette base de données ont été largement diffusées dans les trois langues et plusieurs personnes ont utilisé ce service; | UN | وقد جرى الإشهار على نطاق واسع باللغات الثلاث جميعها لما يتعلق بوصول أقرب الأقارب إلى قاعدة البيانات وقد استخدم عدة أشخاص هذه الخدمة(34)؛ |
L'augmentation des crédits correspondants est liée aux frais de voyage et à une dépense non renouvelable qui tient aux modifications devant être apportées au système en place pour examiner la suite donnée aux recommandations du BSCI (base de données Issue Track), l'objectif étant de permettre à la direction d'accéder à cette base de données pour la mettre à jour. | UN | وتُـعزى الزيادة في الميزانية البرنامجية المقترحة إلى تكاليف السفر، وتكلفة غير متكررة لإجراء تعديلات لنظام رصد توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، المعروف باسم نظام متابعة المسائل القائمة (Issue Track). ويقصد بالتعديلات تزويد الإدارة بإمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات لتحديث بيانات حالة التنفيذ. |