ويكيبيديا

    "à cette organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تلك المنظمة
        
    • إلى هذه المنظمة
        
    • لهذه المنظمة
        
    • إلى المنظمة
        
    • في هذه المنظمة
        
    • في تلك المنظمة
        
    • على تلك المنظمة
        
    • الى هذه المنظمة
        
    • بهذه المنظمة
        
    • لتلك المنظمة
        
    • بتلك المنظمة
        
    • على هذه المنظمة
        
    • إلى حركة سوكا غاكاي
        
    • السيخ وأنه جرى على هذا
        
    • مدة عضويتهما في هذا التنظيم
        
    Une réserve à un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou qui crée un organe délibérant ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet UN إن التحفظ على معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو تحفظ يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.
    Cela est particulièrement important pour son gouvernement, qui est actuellement engagé dans des négociations en vue d'adhérer à cette organisation. UN وهذا أمر مهم بالنسبة لحكومته، التي تشارك في مفاوضات للانضمام إلى تلك المنظمة.
    En outre, le large nombre de nouveaux Etats admis à cette organisation en a rendu la composition quasi universelle. UN إلى جانب ذلك، نتج من انضمام دول جديدة كثيرة إلى هذه المنظمة العظيمة اكتساب عضويتها صفة العالمية الكاملة تقريبا.
    Oserons-nous permettre à cette organisation d'espérer? En Grèce, nous le lui permettons. UN هل نجرؤ على أن نسمح لهذه المنظمة أن تأمل؟ إننا في اليونان نجرؤ على ذلك.
    La plupart des personnes susvisées ont adhéré à cette organisation par l'intermédiaire de MM. Mustafa Qashoshah et Ibrahim Abu al-Khayr. UN وانضم معظم الأشخاص المذكورين أعلاه إلى المنظمة عن طريق السيد مصطفى قشوشة والسيد إبراهيم أبو الخير.
    Le peuple américain respecte l'idéalisme qui a donné vie à cette organisation. UN إن الشعب الأمريكي يحترم المثل التي بعثت الحياة في هذه المنظمة.
    En conséquence, la requérante ne court pas le risque d'être persécutée du fait de son appartenance à cette organisation. UN وعليه، ليست صاحبة الشكوى معرضة للاضطهاد بسبب عضويتها في تلك المنظمة.
    Il est acquis que tout acte ou omission d'une organisation qui est incompatible avec les règles du droit coutumier général ou avec les dispositions d'un traité auquel elle est partie constitue un fait internationalement illicite qui est imputable à cette organisation. UN من المسلم به أن أي عمل أو امتناع عن عمل من جانب منظمة يتنافى مع قواعد القانون العرفي العام أو أحكام معاهدة تكون تلك المنظمة طرفا فيها هو عمل غير مشروع دوليا يسند إلى تلك المنظمة.
    Elle a demandé aux États de coopérer pleinement avec l’OMI dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée contre des navires, y compris en présentant à cette organisation des rapports sur les incidents. UN وأهابت الجمعية العامة بجميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة البحرية الدولية لمحاربة أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن، بما في ذلك تقديم تقارير عن الحوادث إلى تلك المنظمة.
    Il assurerait également la liaison avec l'OSCE, afin de faciliter par la suite le transfert des responsabilités à cette organisation. UN وستقوم أيضا بالاتصال بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بهدف تيسير النقل السلس في الوقت المناسب للمسؤوليات إلى تلك المنظمة.
    Le Comité voudra peut-être aussi demander à cette organisation d'enlever de son site Web tout contenu déplacé. UN ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني.
    Il est bien connu que tout État qui a adhéré à cette organisation s'est engagé à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Charte. UN ومن المعروف جيدا أن أي دولة تنضم إلى هذه المنظمة تتعهد بقبول الالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Les contribuables des nations membres - et parmi eux, les contribuables canadiens - versent de substantielles contributions financières à cette organisation. UN فدافعو الضرائب في الدول الأعضاء، ومن بينهم الكنديون، يقدمون إسهامات مالية كبيرة لهذه المنظمة.
    Aujourd'hui, vous avez présenté des propositions concrètes à cette organisation, soulignant une plus grande unité d'action, une meilleure cohésion et une plus grande capacité d'agir. UN وقد تقدمتم اليوم باقتراحات محددة لهذه المنظمة تشدد على ضرورة زيادة وحدة الهدف، والتماسك، والقدرة على التنفيذ.
    Le Comité a également demandé à cette organisation de présenter une nouvelle demande en utilisant la terminologie et la présentation appropriées acceptées par l’Organisation des Nations Unies. UN كما طلبت اللجنة إلى المنظمة تقديم طلب منقح، باستخدام المصطلحات الصحيحة والتسميات التي تعترف بها اﻷمم المتحدة.
    À sa session de fond de 1998, le Comité avait décidé de reporter la demande d'admission de Jammu and Kashmir Council for Human Rights, et demandé à cette organisation de lui soumettre une demande révisée. UN 15 - كانت اللجنة قد قررت، في دورتها الموضوعية لعام 1998، إرجاء النظر في طلب مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان إلى وقت لاحق وطلبت إلى المنظمة تقديم طلب منقح.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a récemment recommandé l'adhésion de la Yougoslavie à cette organisation. UN ومؤخرا، أوصت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بقبول انضمام يوغوسلافيا في هذه المنظمة.
    En conséquence, la requérante ne court pas le risque d'être persécutée du fait de son appartenance à cette organisation. UN وعليه، ليست صاحبة الشكوى معرضة للاضطهاد بسبب عضويتها في تلك المنظمة.
    9. Lorsque la diffusion de la télévision directe internationale par satellite est assurée par une organisation internationale intergouvernementale, la responsabilité visée au paragraphe 8 ci-dessus devrait incomber à la fois à cette organisation et aux États qui en font partie. UN 9- وعندما تقوم منظمة دولية مشتركة بين الحكومات بالإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، فإنه ينبغي على تلك المنظمة والدول المشتركة فيها أن تتحمّل المسؤولية المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه.
    La Chine entend résolument adhérer à cette organisation. UN فالصين مازالت ثابتة في عزمها على الانضمام الى هذه المنظمة.
    Nous ne pouvons laisser l'Iraq nuire gravement à cette organisation et à l'ordre international qu'elle représente. UN لا يمكننا أن ندع العراق يلحق ضررا شديدا بهذه المنظمة وبالنظام الدولي الذي تمثله.
    Plusieurs sources indiquent que les représentants du Gouvernement du Myanmar rencontrent régulièrement les dirigeants de la DKBO et que le Gouvernement a fourni une assistance financière et militaire à cette organisation. UN وأوضحت عدة مصادر أن ممثلي حكومة ميانمار يجتمعون بصورة منتظمة مع قادة منظمة كايين الديمقراطية البوذية وأن الحكومة قدمت مساعدات مالية وعسكرية لتلك المنظمة.
    La CNUCED avait fourni une assistance considérable à l'Afrique, et les Africains se montraient fortement attachés à cette organisation et demandaient sans cesse que les ressources pour le financement de l'assistance proposée par la CNUCED soient augmentées. UN لقد قدم الأونكتاد مساهمة كبيرة إلى أفريقيا، وأظهر الأفارقة التزاماً على مستوى عال بتلك المنظمة التي ما برحت تطلب زيادة الموارد من أجل تقديم تلك المساعدة.
    Il incombe à cette organisation de rectifier le tir. UN وتقع على هذه المنظمة مسؤولية تصحيح ذلك الوضع.
    Le 25 avril 2006, une ordonnance de non-lieu a été rendue au motif que la Soka Gakkai France ne constitue pas une religion et que la dénonciation de contrats par la société BW Marketing en raison de l'appartenance de l'auteur à cette organisation ne caractérise donc pas une discrimination punissable. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2006، صدر قرار برد الدعوى لأن حركة سوكا غاكاي فرنسا لا تمثل ديناً وأن إنهاء العقود من جانب شركة التسويق BW بسبب انتماء صاحبة البلاغ إلى حركة سوكا غاكاي فرنسا لا يمثل بالتالي تمييزاً يستوجب العقاب.
    La requête no 297/2006 (Sogi c. Canada) concernait un ressortissant indien accusé d'être un militant d'une organisation terroriste, arrêté et torturé plusieurs fois en Inde au motif de son affiliation alléguée à cette organisation. UN 85 - ويتعلق البلاغ رقم 297/2006 (سوجي ضد كندا) بمواطن هندي اتهم بانتمائه إلى منظمة إرهابية للناشطين السيخ وأنه جرى على هذا الأساس اعتقاله وتعذيبه في عدة مناسبات في الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد