Si plusieurs originaux de ce document ont été émis, tous les originaux sont transférés à cette personne pour que le droit de contrôle soit transféré ; et | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، تحال كل النسخ الأصلية إلى ذلك الشخص لكي تكون إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
Si plusieurs originaux de ce document ont été émis, tous les originaux sont transférés à cette personne pour que le droit de contrôle soit transféré; et | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، يجب إحالة كل النسخ الأصلية إلى ذلك الشخص لكي تكون إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
Si plusieurs originaux de ce document ont été émis, tous les originaux sont transférés à cette personne pour que le droit de contrôle soit transféré; et | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، يجب إحالة كل النسخ الأصلية إلى ذلك الشخص لكي تكون إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
iii) Qui cause un préjudice à cette personne en raison du fait qu'elle ne peut s'y conformer. | UN | ' ٣` هذا المطلب أو الشرط ضار بذلك الشخص بسبب عدم تمكنه من الامتثال له. |
Qu'est-ce que vous suggéreriez à cette personne qui traverserait cette période ? | Open Subtitles | ما رأيكم ماذا تقترحون؟ لهذا الشخص إذا ما كان في هذه الحالة؟ |
Avant qu'une personne soit nommée auteur principal chargé de la coordination, auteur principal ou éditeur réviseur, le secrétariat demande à cette personne de compléter et de lui transmettre un formulaire de déclaration de conflits d'intérêt. | UN | قبل تعيين أي فرد كمؤلف رئيسي منسق، أو مؤلف رئيسي، أو محرر مستعرض، ستطلب الأمانة إلى ذلك الفرد أن يملأ استمارة تضارب المصالح ويقدمها إليها. |
Après tout ce que nous avons fait, vous ne pouvez pas parler à cette personne . | Open Subtitles | بعد كل ما فعلناه لا يُمكنك فقط أن تتحدث لذلك الشخص |
iii) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué à une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués à cette personne au titre de la créance cédée. | UN | `3` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال إليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
Si plusieurs originaux de ce document ont été émis, tous les originaux sont transférés à cette personne pour que le droit de contrôle soit transféré; et | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة من ذلك المستند، تُحال كل النسخ الأصلية إلى ذلك الشخص لكي تكون إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
Lorsqu'il apparaît qu'une personne peut avoir intérêt à intervenir dans une affaire en vertu des articles 19 ou 20, le Président, ou, pendant une session, le Tribunal, peut ordonner au Secrétaire de transmettre à cette personne une copie de la requête soumise dans l'affaire. | UN | عندما يبدو أن لدى شخص ما اهتماما بالتدخل في قضية ما بموجب المادة 19 أو المادة 20، يجوز لرئيس المحكمة، أو للمحكمة إذا كانت منعقدة، تكليف الأمين التنفيذي بإحالة نسخة من الطلب المقدم في تلك القضية إلى ذلك الشخص. |
iii) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué à une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués à cette personne au titre de la créance cédée; | UN | `3` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال إليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في الموجودات الملموسة المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
Je sais que vous avez des doutes mais je m'adresse à cette personne qui a fait une erreur en suivant Joe. | Open Subtitles | أعلم أنّه يعتريكم بعض الشّك ولكني أتحدث إلى ذلك الشخص الذي اقترف خطأ ببساطة باتباعه لـ(جو) لا زال أمامكم متسع من الوقت |
a) Le chargeur est la partie contrôlante et peut transférer le droit de contrôle au destinataire désigné dans le document en transférant le document à cette personne sans endossement. | UN | (أ) يكون الشاحن هو الطرف المسيطر، ويجوز لـه أن يحيل حق السيطرة إلى المرسل إليه المسمى في مستند النقل بإحالة المستند إلى ذلك الشخص دون تظهير. |
À un certain âge, boom. T'étais coincé à cette personne. | Open Subtitles | تصل لسن معين وفجأة تصبح مرتبط بذلك الشخص للأبد |
Et si tu as trouvé quelqu'un, comment tu sauras qu'on pourra faire confiance à cette personne pour notre secret ? | Open Subtitles | وليس من بها. وإذا وجدتِ شخص، كيف تعرفين أن يمكننا الوثوق بذلك الشخص بشأن سرّنا؟ |
Mais, tu ne peux pas dire non à cette personne. | Open Subtitles | ولكن تاكر لا تستطيع قول لا لهذا الشخص لماذا؟ |
Je donne 5 secondes à cette personne pour se dénoncer Ou je vais faire un trou dans cet enfant ! | Open Subtitles | أعطي فرصة لهذا الشخص خمس ثواني كي يتقدم للأمام أو سأطلق النار علي هذا الطفل |
Avant qu'une personne soit nommée auteur principal chargé de la coordination, auteur principal ou éditeur examinateur, le secrétariat demande à cette personne de compléter et de lui retourner un formulaire de déclaration de conflits d'intérêt. | UN | قبل تعيين أي فرد كمؤلف رئيسي منسق، أو مؤلف رئيسي، أو محرر مستعرض، ستطلب الأمانة إلى ذلك الفرد أن يملأ استمارة تضارب المصالح ويقدمها إليها. |
Conformément au paragraphe 18 b) de l'annexe II de la résolution 2083 (2012) et au paragraphe 20 b) de l'annexe II de la résolution 2161 (2014), lorsqu'une personne ou entité est inscrite sur la Liste et que les États concernés en ont été informés, le Médiateur adresse une notification d'inscription directement à cette personne ou entité s'il en connaît l'adresse. | UN | ٢٥ - وفقاً للفقرة 18 (ب) من المرفق الثاني لقرار مجلس الأمن 2083 (2012) والفقرة 20 (ب) من المرفق الثاني لقرار المجلس 2161 (2014)، حين يُضاف اسم فرد أو كيان إلى القائمة وتُبلغ الدول المعنية بذلك، يتعين على أمين المظالم أن يرسل إخطاراً إلى ذلك الفرد أو ذلك الكيان مباشرة متى كان عنوانه معروفاً. |
C'est donner ta vie, s'il le faut, à cette personne. | Open Subtitles | أن تعطي حياتك إذا لزم الأمر لذلك الشخص |
Donnez à cette personne... la compassion appliquée aux requins, aux crayons et à Ben Affleck. | Open Subtitles | أريدك أن تمدد لذلك الشخص بنفس التعاطف الذي قمت بتمديده لاسماك القرش وأقلام الرصاص و بن أفليك |
Chacun peut contester la constitutionnalité d'une disposition légale à condition d'invoquer une violation directe de droits individuels résultant de l'application effective de la loi à cette personne - sans qu'un tribunal ait rendu une décision ou un jugement à cet effet (Individualantrag). | UN | 6-3 ويجوز لأي فرد أن يطعن في دستورية الأحكام القانونية ما دام ذلك الفرد يدعي وقوع انتهاك مباشر للحقوق الفردية حالما يصبح ذلك القانون ساريا بالنسبة لذلك الفرد - بدون قيام المحاكم بإصدار قرار أو حكم (Individualantrag). |