ويكيبيديا

    "à cette préoccupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهذا الشاغل
        
    • لهذا القلق
        
    • هذا الشاغل
        
    • ذلك الشاغل
        
    • هذا القلق
        
    • لهذا الاتساق
        
    • لهذا الاهتمام
        
    • عن هذا الاهتمام
        
    • هذا الجانب من القضايا الأمنية
        
    Nous prenons des mesures pour répondre en termes concrets et positifs à cette préoccupation. UN وقد بدأنا في اتخاذ تدابير للاستجابة لهذا الشاغل بشكــل إيجابي ملموس.
    Son organisation répond autant que se peut à cette préoccupation. UN وتنظيم هذه الوزارة يستجيب بقدر الإمكان لهذا الشاغل.
    Pour répondre à cette préoccupation, la France propose le libellé suivant: UN واستجابة لهذا الشاغل تقترح فرنسا العبارة التالية:
    Le paragraphe 4 de l'article 54, qui dispose que les contre-mesures doivent dans la mesure du possible être prises de manière à limiter leurs effets sur l'exercice de ses fonctions par l'organisation internationale responsable, semble répondre à cette préoccupation. UN وقد تصدت الفقرة 4 من المادة 54 لهذا القلق فيما يبدو، حيث تنص على أنه " تتخذ التدابير المضادة، قدر الإمكان، بطريقة تحد من آثارها على ممارسة المنظمة الدولية المسؤولة لوظائفها " .
    Des concertations sont en cours entre l'administration du Tribunal et le Bureau de la gestion des ressources humaines en vue de l'adoption de mesures d'assouplissement propres à répondre à cette préoccupation. UN وتجري إدارة المحكمة مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية لوضع تدابير تكفل المرونة في التعامل مع هذا الشاغل.
    Afin de répondre à cette préoccupation, plusieurs suggestions ont été faites. UN ومن أجل معالجة ذلك الشاغل ، قدم عدد من الاقتراحات .
    Les études demandées par la Commission royale sur la justice pénale ont fait écho à cette préoccupation. UN وانعكس هذا القلق في البحث الذي طلبت اللجنة الملكية للعدالة الجنائية اجراءه.
    58. Conscient que dans les pays concernés, les différents donateurs exigent plus de cohérence dans les orientations et les stratégies proposées, le FNUAP est sur le point d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods en vue de répondre à cette préoccupation. UN ٥٨ - ولما كان الصندوق يعي ضرورة وجود اتساق أكبر فيما يقدمه شتى المانحين في بلد ما من مشورة أو استراتيجيات متعلقة بالسياسة العامة، فإنه يعكف على إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز تعزيزا لهذا الاتساق.
    Afin de répondre à cette préoccupation, l'Organisation s'attachera tout particulièrement à recruter des candidats originaires d'États qui ne sont pas représentés au Secrétariat ou qui y sont sous-représentés. UN ومراعاة لهذا الاهتمام ستشدد المنظمة بوجه خاص على توظيف المرشحين من الدول غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل في اﻷمانة العامة.
    L'appui qui sera obtenu de la communauté internationale sera fonction de la façon dont le statut répondra à cette préoccupation. UN وبقدر ما يعبر النظام اﻷساسي عن هذا الاهتمام ويستجيب له سيمكنه الحصول على تأييد كبير من المجتمع الدولي.
    La mise en place d'une cellule du traitement du renseignement financier participe à cette préoccupation. UN وقد تم إنشاء وحدة معالجة المعلومات المالية تلبية لهذا الشاغل.
    Les mesures d'atténuation à long terme répondent à cette préoccupation. UN وتستجيب تدابير التكيف الطويلة اﻷجل لهذا الشاغل.
    Une réponse est donnée à cette préoccupation dans les paragraphes qui suivent. UN وتتصدى الفقرات الواردة فيما يلي لهذا الشاغل.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour répondre à cette préoccupation. UN يُرجى تبيان الخطوات المتخذة استجابة لهذا الشاغل.
    122. L'article premier du protocole répondait aux yeux de la délégation belge de façon fort peu satisfaisante à cette préoccupation plus que légitime. UN 122- ورأى وفد بلجيكا أن استجابة المادة 1 من البروتوكول لهذا الشاغل المشروع للغاية غير مرضية إلى حد بعيد.
    Consciente du besoin de faire face, dans le cadre des Nations Unies et de la coopération internationale, à cette préoccupation croissante pour la sécurité internationale, UN وإذ تدرك الحاجة إلى العمل، داخل إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي، للتصدي لهذا الشاغل المتعاظم في مجال الأمن الدولي،
    Dans son Observation générale no 27, le Comité des droits de l'homme répond à cette préoccupation en soulignant que des restrictions pourraient être < < imposées à la liberté de s'établir dans des zones habitées par des communautés autochtones > > (CCPR/C/21/Rev.1/Add.9). UN ويستجيب التعليق العام رقم 27 للجنة المعنية بحقوق الإنسان لهذا القلق بالإشارة إلى " قيود على حرية الإقامة في مناطق يسكنها سكان أصليون " ((CCPR/C/21/Rev.1/Add.9.
    La discussion que les membres du Comité ont eue jusqu'ici montre qu'il est difficile de répondre à cette préoccupation en faisant référence à l'article 17; d'un autre côté le paragraphe 3 a) de l'article 19 est traité ailleurs dans le texte. UN والمناقشة التي دارت بين أعضاء اللجنة حتى الآن تبين التصدي لهذا القلق بالإشارة إلى المادة 17؛ ومن جهة أخرى، جرى تناول الفقرة 3(أ) من المادة 19 في محل آخر من النص.
    Le présent rapport a pour but de répondre à cette préoccupation. UN ويسعى هذا التقرير إلى معالجة هذا الشاغل.
    Le PrésidentRapporteur a prié le représentant de la Finlande de tenir des consultations et de présenter un texte consensuel qui permettrait de répondre convenablement à cette préoccupation. UN وطلب الرئيس المقرر من ممثل فنلندا إجراء مشاورات وتقديم صيغة تتوافق عليها الآراء يمكن أن تعالج هذا الشاغل بصورة ملائمة.
    Pour répondre à cette préoccupation, diverses propositions ont été faites. UN وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة ذلك الشاغل.
    Ils se sont particulièrement félicités du resserrement de la coordination et de la solidarité régionales manifestées dans l'action face à cette préoccupation. UN ورحبوا، على وجه الخصوص، بتعزيز التنسيق والدعم الإقليميين في التصدي لداعي هذا القلق.
    58. Conscient que dans les pays concernés, les différents donateurs exigent plus de cohérence dans les orientations et les stratégies proposées, le FNUAP est sur le point d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods en vue de répondre à cette préoccupation. UN ٥٨ - ولما كان الصندوق يعي ضرورة وجود اتساق أكبر فيما يقدمه شتى المانحين في بلد ما من مشورة أو استراتيجيات متعلقة بالسياسة العامة، فإنه يعكف على إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز تعزيزا لهذا الاتساق.
    La création d'un poste d'inspecteur général répondrait à cette préoccupation. Les fonctions de vérification, d'inspection et d'investigation, qui doivent être au centre du processus de contrôle, devraient être examinées sous un même point au cours de la quarante-neuvième session. UN وقال إن إنشاء منصب المفتش العام يستجيب لهذا الاهتمام وأنه يجب النظر في وظائف المراجعة والتفتيش والتحري التي تعتبر في صميم عملية المراقبة في إطار بند واحد أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين.
    La Cour suprême et le Conseil constitutionnel qui viennent d'être installés répondent à cette préoccupation majeure. Tout comme la mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme opérationnelle depuis 1994. UN وإن إنشاء المحكمة العليا والمجلس الدستوري تعبير عن هذا الاهتمام الكبير مثل إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان التي دخلت حيز النفاذ منذ عام ١٩٩٤.
    167. Les futures équipes de vérification pourront s'assurer que la nouvelle procédure en place répond à cette préoccupation de sécurité. UN ١٦٧- ولعل أفرقة المراجعة اللاحقة ترغب في التحقق من أن الإجراءات الجديدة تعالج هذا الجانب من القضايا الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد