ويكيبيديا

    "à cette tâche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه المهمة
        
    • لهذه المهمة
        
    • في هذا المسعى
        
    • في هذا العمل
        
    • في تلك المهمة
        
    • لهذا التحدي
        
    • لتلك المهمة
        
    • على هذه المهمة
        
    • في هذه الممارسة
        
    • للقيام بهذه المهمة
        
    • لأداء هذه المهمة
        
    • بهذه المسؤولية
        
    • بتلك المهمة
        
    • أجل هذا الجهد
        
    • لإنجاز هذه المهمة
        
    Aux paragraphes 5 et 6, nous invitons les mécanismes ou organismes régionaux et les autres organes intéressés à apporter leur contribution à cette tâche. UN وفي الفقرتين ٥ و٦، نطلب أيضا إلى التنظيمات والوكــــالات اﻹقليمية، وكذلك إلى الهيئات اﻷخرى، أن تساعد في هذه المهمة.
    L'Institut doit, bien entendu contribuer à cette tâche immense. UN وبطبيعة الحال فإن المعهد سيساهم في هذه المهمة الهائلة.
    Antérieurement, le Groupe de travail s'était consacré à cette tâche de sa treizième à sa dix-neuvième session. UN وكان الفريق العامل قد كرس، في السابق، دوراته الثالثة عشرة حتى التاسعة عشرة لهذه المهمة.
    Le soutien international à cette tâche ambitieuse revêtira une très grande importance. UN وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية.
    Pour conclure, je tiens à vous dire ma gratitude pour les efforts inlassables que vous consacrez à cette tâche ardue et délicate. UN وختاما أود أن أعرب عن عرفاني وتقديري لجهودكم التي لا تعرف الكلل في هذا المسعى الشديد التعقيد والصعوبة.
    J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    Il est impératif de mobiliser tous les secteurs sociaux et associer pleinement l'ensemble de la société à cette tâche. UN فتحقيق هذا الهدف يتطلب أن تعمل جميع العناصر الاجتماعية معا، وأن يشارك في هذا العمل المجتمع ككل مشاركة تامة.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande sont membres du Bureau à la présente session et nous nous réjouissons de prêter notre concours à cette tâche. UN إن أستراليا ونيوزيلندا عضوان في المكتب في هذه الدورة، ونتطلع إلى المساعدة في تلك المهمة.
    De nombreux gouvernements et organisations ont collaboré à cette tâche. UN وتعاونت الكثير من المنظمات والحكومات في هذه المهمة.
    Nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec d'autres pays à cette tâche. UN ونتطلع إلى العمل مع الآخرين في هذه المهمة والبيان متاح للوفود.
    Le Gouvernement, la société civile, les institutions pertinentes de l'ONU et le secteur privé travaillent tous ensemble à cette tâche. UN ويشارك الحكومة في هذه المهمة المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والقطاع الخاص.
    Nous espérons également que le groupe d'experts de haut niveau, actuellement mis en place par le Secrétaire général, apportera une contribution considérable à cette tâche. UN ونأمل كذلك أن يقدم فريق الخبراء الرفيع المستوى، الذي يعكف الأمين العام على إنشائه، مساهمة كبيرة في هذه المهمة.
    Les juges viennent de toutes les parties du monde, lui apportant la largeur de vues et la vaste expérience qui sont nécessaires à cette tâche complexe. UN وقضاة المحكمة ينتمون إلى جميع بقاع العالم، وبذلك يتوفر لديهم اتساع الرؤية والخبرة اللازم لهذه المهمة المعقدة.
    Je crois qu'il est inapproprié que l'ONU ne consacre que 1 % de ses ressources financières à cette tâche. UN واعتقد أنه لا يكفي أن توفر اﻷمم المتحدة ١ في المائة من أموالها لهذه المهمة.
    Il faudra entreprendre cette action dans une situation où, jusqu'à présent, on n'a pas accordé suffisamment d'attention et d'appui à cette tâche. UN كما تدعو الحاجة إلى القيام بذلك في مناخ لم يعط فيه اهتمام ودعم ملائمان لهذه المهمة حتى اﻵن.
    Néanmoins, les efforts consacrés à cette tâche très nécessaire n'ont pas été dénués de succès. UN ومع ذلك، لم يكن الجهد المبذول في هذا المسعى الضروري خاليا من النجاح.
    Nous sommes convaincus qu'il est nécessaire d'examiner à cette session un moyen pratique et constructif en vue de renforcer le rôle de l'organe judiciaire principal de l'ONU, et nous sommes prêts à contribuer sans réserve à cette tâche. UN ونرى أنه ينبغي لنا في هذه الدورة أن ننظر في طريقة عمليـــة وبناءة لتعزيز دور أعلــى جهاز قضائي في اﻷمم المتحدة، ونحن على استعداد لﻹسهام على النحو الكامل في هذا المسعى.
    Des consultations approfondies pourraient également être menées par les organisations régionales et les institutions spécialisées, qui ont une expérience particulièrement riche en la matière, et à cette fin, il serait souhaitable d'encourager < < les organisations non gouvernementales à participer activement à cette tâche > > , comme le préconise le paragraphe 12 de la résolution 13/23. UN ويمكن كذلك أن تجري منظمات إقليمية ومؤسسات متخصصة تتمتع بخبرة واسعة جداً في هذا المجال مشاورات معمّقة، ويُستحسن، توخياً لهذا الغرض، تشجيع " المنظمات غير الحكومية على الإسهام بصورة إيجابية في هذا المسعى " ، مثلما تنص على ذلك الفقرة 12 من القرار 13/23.
    Je m'adresse de même au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains afin qu'il constitue aussi une mission qui participerait conjointement avec les observateurs des Nations Unies à cette tâche importante. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    Nous devons reconnaître spécifiquement la contribution personnelle de M. Wolfensohn à cette tâche. UN وندرك بوجه خاص المساهمة الشخصية للسيد وولفينسون في تلك المهمة.
    Les institutions existantes risquent de devoir se préparer à cette tâche d'un genre nouveau. UN وقد يلزم أن تكون المؤسسات القائمة على أهبة الاستعداد لهذا التحدي غير المألوف.
    Nous le remercions des efforts inlassables qu'il consacre à cette tâche ardue. UN ونشكره على جهوده الدؤوبة التي كرسها لتلك المهمة الصعبة.
    C'est alors seulement que l'on pourra s'atteler à cette tâche fondamentale qu'est l'articulation de l'Agenda pour le développement. UN وساعتئذ يمكن الانكباب على هذه المهمة الجوهرية ألا وهي تحريك الخطة من أجل التنمية.
    Le PAM pourrait être associé à cette tâche. UN ويمكن أن يشارك كذلك برنامج اﻷغذية العالمي في هذه الممارسة.
    Il a été informé que les effectifs ci-après ont été affectés à cette tâche : UN وأبلغت اللجنة بأنه تم نقل الموظفين المدرجين في الجدول التالي للقيام بهذه المهمة:
    On estime que 10 enquêteurs devront se consacrer entièrement à cette tâche pendant toute l'année 2005. UN وتدل التقديرات على أن 10 محققين سيتفرغون لأداء هذه المهمة خلال عام 2005.
    Mon gouvernement, qui souhaite ardemment que la population puisse jouir d'un niveau de vie satisfaisant et d'une meilleure qualité de vie, s'est activement attaqué à cette tâche. UN ورغبة من الحكومة في كفالة تمتع شعبها بمستوى معيشة لائق وبتحسين معيشتهم اطلعت بهذه المسؤولية بنشاط.
    Nous consacrons actuellement 100 millions de dollars à cette tâche. UN ونحن ملتزمون حالياً بتقديم 100 مليون دولار للاضطلاع بتلك المهمة.
    Mon Envoyé personnel a, pour sa part, consacré presque six années à cette tâche. UN وقد كرّس مبعوثي زهاء ست سنوات من أجل هذا الجهد.
    C'est donc à la communauté internationale, en coopération avec le HCR et ses partenaires, de s'atteler à cette tâche. UN ومن ثم، فإن الأمر مَردّه إلى المجتمع الدولي، بالتعاون مع المفوضية وشركائها، لإنجاز هذه المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد