Il est remis une expédition de jugement à chacune des parties. | UN | 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
8. Il est remis une expédition de jugement à chacune des parties. | UN | 8 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف إلى كل طرف في القضية. |
Une copie de ce procès-verbal signée par le secrétaire est remise à chacune des parties, ce qui clôt la procédure. | UN | وتقدم نسخة من هذه الوثيقة، موقعة من أمين اللجنة، إلى كل من الطرفين. |
43.3 Le texte de tout amendement adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à chacune des parties pour ratification ou acceptation dans celle des langues définies au paragraphe 2 dont il a des motifs raisonnables de croire qu'elle est préférée par la Partie visée. | UN | ٣٤-٣ ترسل اﻷمانة التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يوزعه على كل طرف من اﻷطراف للتصديق عليه أو القبول به وذلك بإحدى اللغات المذكورة في الفقرة ٢ باللغة التي يعتقد الوديع اعتقاداً معقولاً أن الطرف المعني يفضلها. |
4. La Commission rend publique sa décision ou sa sentence. Elle en fait tenir une copie certifiée conforme à chacune des parties et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4- تنشر اللجنة قرارها أو حكمها، وتسلم نسخة مصدقة منه إلى كل من الأطراف وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le niveau respectif d'émissions attribué à chacune des parties à l'accord est indiqué dans celuici. | UN | ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات الذي يرصد لكل طرف من الأطراف على حدة. |
Les débats ont donné lieu à un échange de vues franc et complet. Mon Envoyé personnel a demandé à chacune des parties de présenter ses propositions. | UN | وجرى تبادل صريح وكامل لوجهات النظر خلال المناقشات، وقد طلب ممثلي الشخصي من كل طرف أن يقدم اقتراحاته. |
Une copie portant la signature du Secrétaire est remise à chacune des parties, ce qui clôt la procédure. | UN | وتسلم الى كل طرف نسخة موقع عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي الاجراءات. |
Il est remis une expédition du jugement à chacune des parties. | UN | 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
8. Il est remis une expédition de jugement à chacune des parties. | UN | 8 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف إلى كل طرف في القضية. |
5. Il est remis une expédition du jugement à chacune des parties. | UN | 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
Une copie de ce procès-verbal signée par le secrétaire est remise à chacune des parties, ce qui clôt la procédure. | UN | وتقدم نسخة من هذه الوثيقة، موقعة من أمين اللجنة، إلى كل من الطرفين. |
1. À sa création, la Commission de conciliation demande à chacune des parties de présenter une déclaration écrite décrivant la nature générale du différend et les points litigieux. | UN | 1- تطلب لجنة التوفيق، فور تعيينها، إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب يصف الطبيعة العامة للنزاع والنقاط المختلف عليها. |
1. À sa création, la commission de conciliation demande à chacune des parties de présenter une déclaration écrite décrivant la nature générale du différend et les points litigieux. | UN | 1- تطلب لجنة التوفيق، فور تعيينها، إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب يصف الطبيعة العامة للنزاع والنقاط المختلف عليها. |
223.2 Le texte de tout amendement adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à chacune des parties pour ratification ou acceptation dans celle des langues définies au paragraphe 223.1 ci—dessus dont il a des motifs raisonnables de croire qu'elle est préférée par la Partie visée. | UN | ٣٢٢-٢ تُرسل اﻷمانة التعديل المعتمد الى الوديع الذي يعممه على كل طرف من اﻷطراف للتصديق عليه أو القبول به وذلك بإحدى اللغات المحددة في الفقرة ٣٢٢-١ أعلاه، أي باللغة التي يعتقد الوديع اعتقاداً معقولاً أن الطرف المعني يفضلها. |
205.3 Le texte de tout amendement adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à chacune des parties pour ratification ou acceptation dans celle des langues définies au paragraphe .. ci—dessus dont il a des motifs raisonnables de croire qu'elle est préférée par la Partie visée. | UN | ٥٠٢-٣ تُرسل اﻷمانة التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يوزعه على كل طرف من اﻷطراف للتصديق عليه أو القبول به وذلك بإحدى اللغات المذكورة في الفقرة... أعلاه، أي باللغة التي يعتقد الوديع اعتقاداً معقولاً أن الطرف المعني يفضلها. |
4. La Commission rend publique sa décision ou sa sentence. Elle en fait tenir une copie certifiée conforme à chacune des parties et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4- تنشر اللجنة قرارها أو حكمها، وتسلم نسخة مصدقة منه إلى كل من الأطراف وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
4. La Commission rend publique sa décision ou sa sentence. Elle en fait tenir une copie certifiée conforme à chacune des parties et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4- تنشر اللجنة قرارها أو حكمها، وتسلم نسخة مصدقة منه إلى كل من الأطراف وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le niveau respectif d'émissions attribué à chacune des parties à l'accord est indiqué dans celuici. | UN | ويحدَّد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات المخصص لكل طرف من الأطراف على حدة. |
Le niveau respectif d'émissions attribué à chacune des parties à l'accord est indiqué dans celuici. | UN | ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات الذي يرصد لكل طرف من الأطراف على حدة. |
L'Envoyé personnel avait demandé à chacune des parties de présenter ses propositions. | UN | وقد طلب المبعوث الشخصي من كل طرف أن يقدم اقتراحاته. |
Une copie signée par le secrétaire est remise à chacune des parties, ce qui clôt la procédure. | UN | وتسلم الى كل طرف نسخة موقع عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي الاجراءات. |
28. Après l'enregistrement du mariage, l'officier de l'état civil transmet le registre en forme double au Conservateur des actes de l'état civil et, sans paiement d'aucun droit, remet à chacune des parties copie de l'original de l'acte de mariage certifié par lui être une vraie copie. | UN | " 28 - بعد تسجيل الزواج على نحو ما سبق، يحيل مسجل الزواج السجل ذا النسختين إلى المسجل العام، ويُسلّم، دون تقاضي أية رسوم، كلا من طرفي الزواج نسخة من السجل الأصلي للزواج مصدقة منه بوصفها نسخة أصلية. |
Je considère que ce plan de paix constitue un projet juste et équilibré de solution politique de la question du Sahara occidental, qui accorde à chacune des parties une partie, mais peut-être pas la totalité, de ce qu'elle veut. | UN | وأنـا أعتقـد أن الخطة السلمية تنص على نهج عادل ومتوازن لإيجاد حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يعطـي لكل من الجانبين بعض، ولكن ربما ليس كل، ما يريده. |
5. Il est remis une expédition de jugement à chacune des parties. Il en est également remis copie, sur requête, à tout intéressé. | UN | 5 - ترسل نسخة من الحكم إلى كل طرف من طرفي القضية، وتتاح أيضا نسخ من الحكم للأشخاص المهتمين بناء على طلبهم. |