ويكيبيديا

    "à chaque état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل دولة
        
    • كل دولة عن
        
    • على كل دولة
        
    • إلى كل دولة
        
    • ولكل دولة
        
    • كل دولة مسؤولية
        
    Le Groupe de travail a noté que, même s'il appartenait à chaque État de déterminer comment il assumait sa responsabilité internationale à l'égard des activités spatiales nationales, certaines réglementations au niveau national pourraient jouer dans son propre intérêt. UN ولاحظ الفريق العامل أن وجود لوائح تنظيمية معيّنة على الصعيد الوطني يمكن أن يكون في مصلحة الدولة نفسها، حتى وإن كان لكل دولة أن تقرر كيفية تحمُّلها المسؤولية الدولية عن الأنشطة الفضائية الوطنية.
    Il incombe donc à chaque État de protéger, préserver et d'aménager de manière durable les aquifères transfrontières dans le cadre d'un partage juste et équitable. UN وعليه، ينبغي لكل دولة أن تتحمَّل المسؤولية عن حماية وحفظ طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنميتها المستدامة في إطار تقاسمها تقاسماً متساوياً وعادلاً.
    Il appartient toutefois à chaque État de déterminer quels sont les étrangers autorisés à entrer sur son territoire et de définir les conditions de cette entrée. UN وفي نفس الوقت فإن لكل دولة أن تقرر من هم الأجانب الذين تسمح لهم بدخول أراضيها وأن تحديد شروط دخولهم.
    Ces renvois montrent que l'Organisation a la responsabilité de son personnel à cœur et qu'il incombe à chaque État de mettre cette responsabilité en œuvre. UN وأكدت هذه الإحالات التزام المنظمة بمساءلة موظفيها وأبرزت مسؤولية كل دولة عن كفالة المساءلة.
    Il incombe certes à chaque État de faire respecter lui-même la loi, mais le Bureau transmet aux responsables des systèmes pénaux nationaux et aux autorités sanitaires des informations fiables concernant l’offre de drogues illicites. UN ولا شك أن على كل دولة العمل على احترام القانون، ومع ذلك فإن المكتب يزود المسؤولين في اﻷجهزة الجنائية الوطنية والسلطات الصحية بمعلومات موثوق بها عن عرض المخدرات غير المشروعة.
    De plus, c'est à chaque État de décider s'il veut formuler une objection ou une déclaration en réaction à une réserve, et on peut s'interroger sur l'intérêt de confier à un groupe d'experts le soin de s'en charger. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يعود إلى كل دولة في أن تقرر ما إذا كانت ستصوغ اعتراضا أو إعلانا رداً على تحفظ، ويصعب رؤية وجاهةٍ في تكليف فريق من الخبراء بهذه المهمة.
    Il incombe bien entendu à chaque État de décider comment appliquer les conclusions du Document final. UN والأمر متروك بالطبع لكل دولة كي تقرر كيفية تنفيذ النتائج الواردة في الوثيقة الختامية.
    Il appartient à chaque État de créer les conditions internes favorables à la croissance économique dans le respect de la justice sociale et de la sauvegarde de l'environnement. UN ويعود اﻷمر لكل دولة في تهيئة ظروف محلية تؤدي إلى النمو الاقتصادي ضمن إطار من العدالة الاجتماعية والحماية البيئية.
    À moins qu'un organe tiers, tel qu'une juridiction internationale, ne tranche la question de l'objet et du but d'un traité, il appartenait généralement à chaque État de décider de ces questions. UN وما لم يقرر جهاز ثالث، من قبيل محكمة دولية، غرض المعاهدة ومقصدها، فإن لكل دولة على حدة أن تبت في هذه المسائل عادة.
    La solution la plus simple est peut-être de permettre à chaque État de décider s'il appliquera ou non l'article en question. UN وقد يتمثل أبسط حل في أن يتاح لكل دولة أن تقرر ما إذا كانت سوف تطبّق المادة ذات الصلة.
    Il appartient à chaque État de choisir et de prescrire les méthodes et moyens à employer à cette fin avant d’accorder son autorisation. UN وتركت لكل دولة حرية أن تختار وأن تحدد الطرائق والوسائل في اتخاذ هذا القرار قبل منح اﻹذن.
    Il s'agit d'une question de justice qui ne réunit pas de consensus international et qu'il appartient à chaque État de régler conformément au principe de souveraineté inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN وقال إن المسألة تتعلق بالعدالة التي لا يوجد بشأنها توافق آراء دولي والتي يمكن لكل دولة أن تقرر لنفسها ما تراه مناسبا بشأنها وفقا لمبدأ السيادة المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    " Il appartient à chaque État de déterminer par sa législation quels sont ses nationaux. UN " لكل دولة أن تحدد بموجب قوانينها من يكون رعاياها.
    Premièrement, le droit d'un État d'exercer sa protection diplomatique reposait sur l'existence d'un lien de nationalité entre lui et l'intéressé; deuxièmement, il appartenait à chaque État de déterminer par sa législation qui étaient ses ressortissants. UN فأولا يستند حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى رابطة الجنسية بينها وبين الفرد؛ وثانيا، يرجع لكل دولة أمر تحديد من تعتبرهم مواطنيها بموجب قانونها الخاص.
    Au regard de ce qui précède, il revient à chaque État de prendre dès à présent les dispositions requises pour mettre en oeuvre le programme d'action qui sera adopté à l'issue de nos travaux. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يترك اﻷمر لكل دولة كي تتخذ هنا اﻵن الخطوات المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل الذي من المقرر اعتماده في نهاية عملنا.
    Comme la nationalité est un lien établi par la loi nationale, il revient à chaque État de légiférer sur l’acquisition, la perte et la réacquisition de sa nationalité. UN وبما أن الجنسية رابطة يحددها القانون الوطني، فإن إصدار التشريعات بشأن اكتساب الجنسية وفقدانها أو إعادة اكتسابها أمر يرجع لكل دولة على حدة.
    Réaffirmant également qu'il incombe à chaque État de faire en sorte que sa population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً مسؤولية كل دولة عن ضمان تمتع سكانها كافة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant qu'il incombe à chaque État de faire en sorte que sa population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية كل دولة عن ضمان تمتع سكانها كافة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Il revient en outre à chaque État de mettre en place le cadre juridique nécessaire et une structure de gouvernance solide et d'adopter les autres mesures qu'il jugera utiles pour promouvoir la sécurité nucléaire. UN ويتعين على كل دولة إنشاء إطار قانوني مناسب وهيكل إداري متين، وغير ذلك من التدابير التي تراها مناسبة للنهوض بالأمن النووي.
    Il serait demandé à chaque État de fournir les informations suivantes : UN 16 - ونوع المعلومات التي يطلب إلى كل دولة تقديمها تشمل ما يلي:
    Il incomberait à chaque État de décider, le cas échéant, des dispositions qui pourraient être prises en vertu de la législation nationale pour dégager les autorités nationales de toute responsabilité lorsque, de bonne foi, elles appliquent les résolutions obligatoires du Conseil de sécurité. UN ولكل دولة أن تقرر اﻹجراء الذي قد يتخذ، إن وجد، بموجب القانون الوطني لحماية السلطات الوطنية من المسؤولية عند العمل بنية حسنة لتنفيذ قرارات إلزامية لمجلس اﻷمن.
    Le développement énergétique revêt une importance particulière: l'énergie est un service d'utilité publique et il incombe à chaque État de veiller à ce que l'ensemble de la population y ait accès. UN ويتسم تطوير الطاقة بأهمية بالغة لأن الطاقة من المنافع العامة وتتحمل كل دولة مسؤولية ضمان حصول جميع السكان عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد