ويكيبيديا

    "à chaque état membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل دولة عضو
        
    • كل من الدول الأعضاء في
        
    • من كل دولة عضو
        
    • لدى كل دولة عضو
        
    • كل دولة من الدول الأعضاء
        
    • إلى كل دولة عضو
        
    • بكل دولة عضو
        
    • إلى الدول الأعضاء بشكل
        
    • لفرادى الدول اﻷعضاء
        
    • كل دولة عضو في
        
    Un autre membre a proposé de donner à chaque État Membre la liberté de choisir sa propre période de référence (trois, six ou neuf ans). UN واقترح عضو آخر أن يسمح لكل دولة عضو أن تختار ما إذا كانت فترة الأساس بالنسبة لها ثلاث أو ست أو تسع سنوات.
    Dans l'Hémicycle, il sera possible d'allouer trois sièges à chaque État Membre. UN في قاعة الجلسات العامة، يمكن تخصيص ثلاثة مقاعد لكل دولة عضو.
    12. Décide en outre que la somme de 114 900 dollars, représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2003, sera déduite des crédits correspondant au montant visé aux paragraphes 10 et 11 ci-dessus, et que la part revenant à chaque État Membre sera imputée conformément aux dispositions du paragraphe pertinent; UN 12 - تقرر كذلك أن يخصم الانخفاض البالغ 900 114 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، من الأرصـدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 10 و 11 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذا الانخفاض وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛
    12. Décide en outre que la somme de 114 900 dollars, représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2003, sera déduite des crédits correspondant au montant visé aux paragraphes 10 et 11 ci-dessus, et que la part revenant à chaque État Membre sera imputée conformément aux dispositions du paragraphe pertinent ; UN 12 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان البالغ 900 114 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، من الأرصـدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 10 و 11 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذا النقصان وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛
    Il a été demandé à chaque État Membre de désigner un point focal qui sera le coordonnateur national pour la lutte contre le terrorisme et sur la non-prolifération des armes en Afrique centrale. UN وقد طُلب من كل دولة عضو تعيين مسؤول اتصال يتولى على الصعيد الوطني تنسيق مكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا.
    1.19 L'alinéa 2 a) de la résolution fait obligation à chaque État Membre de disposer, entre autres, d'un mécanisme approprié pour empêcher l'approvisionnement en armes des terroristes. UN 1-19 الفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار تقتضي أن يتوافر لدى كل دولة عضو جملة أمور من بينها آلية مناسبة تحول دون حصول الإرهابيين على أسلحة.
    C'est pourquoi il incombe à chaque État Membre de déployer des mesures concrètes pour lutter contre la traite des êtres humains de manière cohérente, collaborative et soutenue. UN لذلك فإنه يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة لمكافحة الاتجار بالبشر بأسلوب متماسك وتعاوني ومطرد.
    Le Secrétaire général transmettra des copies certifiées conformes de ces instruments à chaque État Membre. UN ويحيل الأمين العام نسخا مصدقة من تلك الصكوك إلى كل دولة عضو.
    Il appartient à chaque État Membre de répondre à cette question. UN فهل اﻷمم المتحدة جاهزة للاضطلاع بهذا الدور؟ هذا سؤال لابد لكل دولة عضو من أن تجيب عليه.
    C'est pourtant ce qui semblerait devoir arriver si un certain nombre de postes à un niveau prédéterminé était attribué à chaque État Membre. UN ويبدو أن هذا ما سيكون عليه الحال إذا خصص لكل دولة عضو عدد من الوظائف برتب محددة سلفا.
    Il appartient à chaque État Membre de contribuer au mieux à ce processus. UN وينبغي لكل دولة عضو أن تبذل أقصى الجهود لﻹسهام فـــي هذه العملية.
    Il a été réaffirmé qu'il importait à chaque État Membre de décider des critères de répartition des entités en trois niveaux. UN وأعيد التأكيد على أن قرار كيفية تصنيف الكيانات في ثلاثة مستويات أمر راجع لكل دولة عضو.
    20. Décide en outre que la somme de 878 900 dollars représentant l'augmentation du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2003 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant visé aux paragraphes 18 et 19 ci-dessus, et que la part revenant à chaque État Membre sera imputée conformément aux dispositions du paragraphe pertinent ; UN 20 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 900 878 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، إلى الأرصدة المتحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، وأن تحسب حصة كل من الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛
    24. Décide en outre que la somme de 200 800 dollars représentant l'augmentation du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2002 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant visé aux paragraphes 22 et 23 ci-dessus, et que la part revenant à chaque État Membre sera imputée conformément aux dispositions du paragraphe pertinent ; UN 24 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 800 200 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، إلى الأرصدة المحققـة مـن المبـلغ المشــار إليــه في الفقـرتين 22 و 23 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛
    21. Décide en outre que la somme de 398 800 dollars représentant l'augmentation du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2002 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant visé aux paragraphes 19 et 20 ci-dessus, et que la part revenant à chaque État Membre sera imputée conformément aux dispositions du paragraphe pertinent ; UN 21 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 800 398 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، إلى الأرصـدة المحققـة مـن المبلـغ المشـار إليـه في الفقـرتـين 19 و 20 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛
    16. Décide en outre que la somme de 529 000 dollars représentant l'augmentation du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2002 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant visé aux paragraphes 14 et 15 ci-dessus, et que la part revenant à chaque État Membre sera imputée conformément aux dispositions du paragraphe pertinent ; UN 16 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 000 529 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، إلى الأرصدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 14 و 15 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛
    16. Demande à chaque État Membre, si celui-ci n'obtient pas la coopération de l'État du pavillon à l'application des paragraphes 12 et 13, de remettre rapidement au Comité un rapport contenant des informations détaillées à ce sujet; UN 16 - يقتضي من كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم عملا بالفقرة 12 أو 13 أن تقدم إلى اللجنة فورا تقريرا يتضمن التفاصيل المناسبة؛
    16. Demande à chaque État Membre, si celui-ci n'obtient pas la coopération de l'État du pavillon à l'application des paragraphes 12 et 13, de remettre rapidement au Comité un rapport contenant des informations détaillées à ce sujet; UN 16 - يقتضي من كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم عملا بالفقرة 12 أو 13 أن تقدم إلى اللجنة فورا تقريرا يتضمن التفاصيل المناسبة؛
    24. Salue les programmes qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans la société, facilitent le regroupement familial dans le respect des lois et des critères propres à chaque État Membre et favorisent un environnement harmonieux, tolérant et respectueux, et encourage les pays d'accueil à prendre les mesures appropriées pour assurer la pleine intégration des migrants à long terme qui y résident légalement; UN 24 - ترحب بالبرامج التي تسمح للمهاجرين بالاندماج التام في المجتمع، وتيسر لم شمل الأسر وفقاً للقوانين والمعايير المحددة لدى كل دولة عضو وتروج لتهيئة بيئة يسودها الوئام والتسامح والاحترام، وتشجع البلدان المضيفة على اتخاذ تدابير ملائمة هادفة إلى تحقيق الإدماج التام للمهاجرين المقيمين في البلد إقامة قانونية منذ أمد بعيد؛
    Elle ne peut pas non plus appuyer les dispositions interdisant aux civils de détenir des armes légères : il appartient à chaque État Membre d'en juger. UN وقال إن وفده لا يستطيع تأييد الأحكام التي تحظر على المدنيين حيازة الأسلحة الصغيرة: إذ أن ذلك أمر يعود البت فيه إلى كل دولة من الدول الأعضاء.
    Réitère son appel à chaque État Membre pour qu'il mette en oeuvre une législation contraignante proscrivant, sur son territoire, toute recherche sur le clonage humain, quel qu'il soit, et prévoie des sanctions pénales en cas d'infraction; UN يكرر دعوته إلى كل دولة عضو كي تسن تشريعات ملزمة تحظر القيام بأي بحث على أي نوع من أنواع استنساخ البشر داخل إقليمها وتنص على عقوبات جنائية لأي انتهاك في هذا الصدد؛
    Pour l’examen de ces demandes, le Comité doit prendre en considération les circonstances particulières propres à chaque État Membre. UN فالظروف الخاصة بكل دولة عضو لا بد من النظر فيها لدى استعرض هذه الطلبات.
    Compte tenu de l'amélioration globale de la situation de trésorerie qui découlerait directement du fusionnement, le Secrétaire général a proposé que les soldes créditeurs, au 30 juin 2008, des missions de maintien de la paix clôturées présentant un excédent de trésorerie soient restitués à chaque État Membre avant que le fusionnement prenne effet. UN وفي ضوء إجمالي التحسن في السيولة النقدية التي ستتدفق مباشرة من عملية التوحيد، اقترح الأمين العام إعادة المبالغ الدائنة المتوافرة حتى 30 تموز/يوليه 2008 في بعثات السلام المغلقة ذات الفائض النقدي إلى الدول الأعضاء بشكل منفرد قبل توحيد الحسابات.
    Ce recentrage devrait accroître l’efficacité du Système international d’évaluation de l’abus des drogues et formuler des stratégies et programmes de réduction de la demande plus efficaces, mieux adaptés à chaque État Membre sur les plans social et culturel. UN وسيترتب على إعادة التوجيه هذه تحسين أداء النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات، وإعداد استراتيجيات وبرامج ذات أهمية اجتماعية وثقافية لفرادى الدول اﻷعضاء تكون أكثر فعالية في خفض الطلب.
    La reconnaissance d'un nouvel État est naturellement une responsabilité qui incombe à chaque État Membre de cette Organisation. UN إن الاعتراف بدولة جديدة يقع بطبيعة الحال على عاتق كل دولة عضو في هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد