ويكيبيديا

    "à chaque citoyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل مواطن
        
    • كل مواطن
        
    Mais il s'agit aussi du seul système politique qui permet à chaque citoyen d'exprimer librement et sans crainte ses opinions politiques. UN بيد أنها تعد أيضا النظام السياسي الوحيد الذي يسمح لكل مواطن بالتعبير عن آرائه أو آرائها السياسية بحرية ودون خوف.
    Il convient de ménager à chaque citoyen du Kazakhstan la possibilité de participer à l'industrialisation à grande échelle du pays. UN ومن الضروري توفير إمكانية المشاركة لكل مواطن من كازاخستان في التصنيع الواسع النطاق في البلاد.
    Un ensemble de programmes de développement ont été lancés pour garantir la dignité humaine à chaque citoyen. UN ويجري الآن وضع طائفة من البرامج الإنمائية لضمان الكرامة الإنسانية لكل مواطن.
    La Constitution accorde à chaque citoyen khmer le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité personnelle, et spécifie que la peine capitale n'existe pas. UN ويمنح الدستور لكل مواطن خميري الحق في الحياة، والحرية والأمن الشخصيين، وينص تحديدا على عدم تطبيق عقوبة الإعدام.
    Le Gouvernement reconnaît à chaque citoyen le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. UN تقر الحكومة بحق كل مواطن في التمتع بأعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة البدنية والعقلية.
    Ce droit au travail est reconnu à chaque citoyen comme un droit sacré, l'État devant tout mettre en œuvre pour l'aider à trouver un emploi et à le conserver. UN ويعترف بهذا الحق في العمل لكل مواطن بوصفه حقاً مقدساً، وعلى الدولة أن تبذل كل ما في وسعها من أجل مساعدته على إيجاد عمل والاحتفاظ به.
    Le système d'éducation progressive et la politique populaire d'éducation permettent à chaque citoyen de jouir pleinement du droit à l'éducation. UN فبموجب نظام التعليم التقدمي وسياسة التعليم الشعبية, يحق لكل مواطن أن يتمتع تمتعا تاماً بالتعليم.
    La Constitution turkmène reconnaît à chaque citoyen le droit à l'éducation quel que soit son sexe. UN ووفقا لدستور تركمانستان، يحق لكل مواطن الحصول على التعليم دون تمييز على أساس الجنس.
    Article 30 L'État assure à chaque citoyen une protection sociale complète. UN المادة 30 تلتزم الدول بأن تضمن لكل مواطن الحق في الضمان الاجتماعي الشامل.
    Il faudra la réglementer pour en faire un processus de développement qui offre à chaque citoyen du monde une perspective de réaliser toutes ses capacités. UN يتعين ترويضها في عملية إنمائية توفر فرصة لكل مواطن أو مواطنة في العالم لتحقيق إمكانياته أو إمكانياتها بالكامل.
    En tant que chef d'État, il a la mission première de garantir à chaque citoyen le droit à la vie et la jouissance de ses libertés en vue de son épanouissement intégral. UN وتتمثل مهمته اﻷولى، بوصفه رئيس الدولة، في أن يكفل لكل مواطن الحق في الحياة وفي التمتع بالحريات اللازمة لازدهاره الكامل.
    Elle tient également à réitérer le ferme engagement du Gouvernement nigérian à respecter et à faire respecter les droits et libertés que la Constitution garantit à chaque citoyen. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن.
    Elle garantit à chaque citoyen tous les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN فهذا الدستور يضمن لكل مواطن جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pour refléter les nobles idéaux de paix et de justice du peuple de la Guinée équatoriale, mon gouvernement s'est engagé dans un processus démocratique progressiste qui garantit à chaque citoyen du pays l'exercice de droits et de libertés fondamentaux. UN وتعبيرا عن مثل السلم والعدالة النبيلة التي يؤمن بها شعب غينيا الاستوائية، شرعت حكومة بلدى فـــي عمليــــة ديمقراطيـة تدريجية تكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية.
    Si nous reconnaissons le bien-fondé du concept selon lequel, dans les États gouvernés par la primauté du droit, les droits des citoyens doivent être protégés inconditionnellement, nous devons aussi accepter, par analogie, que les mêmes droits soient garantis à chaque citoyen d'une entité globale gouvernée par la primauté du droit. UN وإذا كنا نقر بقيمة البديهية القائلة بأن حقوق المواطنين في الدول التي يسودها حكم القانون يجب حمايتها دون قيد أو شرط، فينبغي لنا أيضا أن نقبل النظير القائل بأن نفس الحقوق ينبغي حمايتها لكل مواطن في دولة عالمية يسودها حكم القانون.
    Nous estimons en effet qu'il faut, pour garantir la stabilité sociale, donner à chaque citoyen la possibilité d'exprimer librement sa volonté. UN إذ أننا نعتبر أن ضمان الظروف التي تتيح لكل مواطن من مواطنينا التعبير عن إرادته الحرة إنما ينبغي أن يكون أساسا لاستقرار المجتمع.
    99. La loi népalaise garantit à chaque citoyen le droit de bénéficier de conditions de travail justes et favorables. UN 99- لقد أمَّن الإطار التشريعي النيبالي لكل مواطن حق التمتع بأوضاع عمل عادلة ومرضية.
    1. En Turquie, le service militaire est obligatoire et l'article 72 de la Constitution le définit comme un droit et une obligation incombant à chaque citoyen turc. UN 1- يوجد في جمهورية تركيا نظام خدمة عسكرية إلزامية. وتنص المادة 72 من الدستور على أن الخدمة العسكرية حق وواجب لكل مواطن تركي.
    L'article 3 de cette loi garantit le droit à la liberté de conscience à chaque citoyen ukrainien. UN وتكفل المادة 3 من القانون حق كل مواطن أوكراني في حرية الضمير.
    L'État reconnaît à chaque citoyen le droit au travail et s'efforce de créer les conditions de jouissance efficace de ce droit. UN تسلّم الدولة بحق كل مواطن في العمل، وهي تبذل جهدها لتهيئة الظروف اللازمة للتمتع بهذا الحق على نحو فعال.
    Bien au contraire, la Constitution de Singapour garantit à chaque citoyen d'une société pluraliste en matière religieuse le droit de pratiquer sa religion et même de faire du prosélytisme. UN بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد